Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода Идеально

Примеры в контексте "Ideally - Идеально"

Примеры: Ideally - Идеально
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха.
However, since the amendments would be so far-reaching, and would affect not only the composition of the Security Council but would also have important implications for international relations, they should ideally enjoy the support of as many Members as possible. Вместе с тем, поскольку эти поправки имели бы далеко идущие последствия и отразились бы не только на составе Совета Безопасности, но и, при том существенно, на международных отношениях, было бы идеально, если бы их поддержали как можно больше членов Организации.
Table 2: Age/size matrix for a sample of 5,000 ideally distributed dwellings (Numbers of dwellings) Таблица 2: Матрица распределения в случае выборки идеально распределенных 5000 жилищ (число жилищ)
While the United Nations, the most universal and most representative organization in the world, is ideally suited to play the central role in rising to that challenge, it needs all the help it can get. Хотя Организация Объединенных Наций, которая является самой универсальной и самой представительной организацией в мире, и идеально подходит для того, чтобы играть центральную роль в решении этой сложной задачи, ей необходимо оказывать всяческую поддержку.
The author knows that these documents are being elaborated in close cooperation with the recipient country, ideally under the ownership principle, but has learned that this is not always the case, as many reports of various institutions admit. Сайты. Автору известно, что эти документы готовятся в тесном сотрудничестве со страной - получателем помощи, идеально на основе принципа местной инициативы, однако ему также стало известно, что это не всегда так, как признается во многих докладах различных учреждений.
The project is aimed at investigating the dynamical behaviour and lifetimes of cometary and asteroidal dust particles and simulating their interactions with the Earth, in order to verify how inaccurate present models are, based on the assumption of ideally spherical and homogeneous interplanetary dust particles. Целью этого проекта является изучение динамичного поведения и продолжительности существования кометных и астероидных пылевых частиц, а также их взаимодействие с Землей для уточнения вопроса о том, насколько неточными являются существующие в настоящее время модели, исходя из предположения о наличии идеально сферических и однородных межпланетных пылевых частиц.
Member States are encouraged to make multi-annual, unearmarked contributions as early in the fiscal year as possible, and ideally in the first two quarters of the calendar year. Государствам-членам рекомендуется вносить нецелевые взносы на несколько лет как можно раньше в начале финансового года - идеально, в течение первых двух кварталов календарного года.
For instance, linkages will be strengthened with UNDP to work jointly to support capacity-building at the subnational level. UNEP and UN-Habitat are ideally suited to address the linkages between adaptation plans and initiatives at the global and national levels with those at the local level. Например, будут укреплены связи с ПРООН с целью проведения совместной работы по поддержке создания потенциала на субнациональном уровне. ЮНЕП и ООН-Хабитат идеально приспособлены для налаживания связей между глобальными и национальными планами и инициативами по адаптации и подобными планами и инициативами на местном уровне.
For realistic simulation of encounter scenarios in low-Earth orbit in a laboratory environment, the velocities to be routinely achieved should be above 10 kilometres per second and ideally should approach 15 to 16 kilometres per second. Для целей реалистичного моделирования сценариев столкновений на низкой околоземной орбите в лабораторных условиях скорость в обычных условиях должна превышать 10 км/сек, а идеально - приближаться к 1516 км/сек.
Ideally, I want them together on this. Идеально, хочу, чтобы они были вместе.
Ideally, PES arrangements will be "realistic, conditional and voluntary". Идеально, механизмы ПУЭ должны быть «реалистичными, связанными с условиями и добровольными».
Ideally if you work on a space Someone's already tagged, you answer it. Идеально, если ты работаешь там, где кто-то уже отметился, тогда ты отвечаешь ему.
Method of images Ideally hard superconductor Magnetic levitation Bean's critical state model High temperature superconductors Kordyuk, A. A. (1998). Метод зеркальных изображений Магнитная левитация Идеально жесткий сверхпроводник Высокотемпературная сверхпроводимость Kordyuk, Alexander A. (1998).
The city was the "key of Albania" and the main point of entry for trade but also for invaders from Italy, and was ideally placed to control the actions of the Slavic rulers of the western Balkans. Город являлся «ключом Албании» и основным пунктом торговли, а для оккупантов из Италии идеально подходил для контроля за действиями славянских правителей западных Балкан.
The Postal Service was and remains one of the largest employers of African-Americans, and its employees were ideally situated to inform Green of which places were safe and hospitable to African-American travelers. Почтовая служба была (и является) одним из крупнейших работодателей для афроамериканцев, и её работники идеально подходили для поиска безопасных и гостеприимных к цветным путешественникам мест.
As long as they exist, nuclear weapons pose the most serious threat to human life and, therefore, ideally, from a moral and legal point of view they should disappear entirely. До тех пор пока существует ядерное оружие, оно будет создавать серьезную угрозу человеческой жизни, и поэтому было бы идеально с моральной и юридической точек зрения, чтобы оно было полностью ликвидировано.
Technical assistance will also target the strengthening of regional participation and delivery, and cost-effective implementation of the Convention, through the increased use of existing UNEP and FAO regional capacity and networks, which are ideally positioned and equipped to support the delivery of technical assistance. Техническая помощь будет также направлена на укрепление регионального участия и эффективного осуществления Конвенции путем более активного использования существующих региональных потенциалов и сетей ЮНЕП и ФАО, которые оснащены всем необходимым и идеально подходят для содействия оказанию технической помощи.
The African Commission on Human and Peoples' Rights, the European Committee of Social Rights and the Inter-American Commission on Human Rights are relevant in this regard and are ideally placed to collaborate with the mandate in the dissemination of concepts and materials. Африканская комиссия по правам человека и народов, Европейский комитет по социальным правам и Межамериканская комиссия по правам человека являются именно такими структурами и идеально подходят для сотрудничества с независимым экспертом по распространению концепций и материалов.
Ideally, the selection of inspectors should take into account the skills profile needed to undertake complex system-wide evaluations. Было бы идеально, если при отборе инспекторов принимался во внимание набор навыков, необходимый для проведения сложных общесистемных оценок.
Ideally, the competitive bidding process alone would determine which of the qualified bids was successful. Было бы идеально, если бы победители определялись только по итогам конкурентных торгов.
Ideally situated a few steps from the world famous Avenue Champs-Elysées and the incredible Arc de Triomphe is La Regence Etoile, a lovely 3-star hotel in the heart of Paris. Очаровательный трехзвездочный отель La Regence Etoile идеально расположен в самом сердце Парижа, всего в нескольких шагах от всемирно известных Елисейских полей и монументальной Триумфальной арки.
Ideally, this would be based on a major review of allegations received, communications sent, responses provided and achievements registered as a result. Идеально это можно было бы сделать на основе серьезного обзора полученных утверждений, направленных сообщений, данных ответов и зарегистрированных в результате достижений.
Ideally, the report should be made available in September 2008 in order to give Governments sufficient time to examine the item prior to the next session of the Board. Идеально, если этот доклад будет представлен в сентябре 2008 года, чтобы у правительств было достаточно времени для изучения этого вопроса до начала следующей сессии Совета.
Ideally once a year, but not less than once every five years Идеально раз в год, но не менее чем каждые пять лет.
Ideally, the survey would be carried out in 2003, so that its results could be taken into account in the strategic review of the whole programme which will be carried out in 2003/2004. Идеально, чтобы такое обследование было проведено в 2003 году, с тем чтобы его результаты могли бы быть учтены в рамках стратегического обзора всей программы, который будет проводиться в 2003-2004 годах.