| Her head is large, expressive, has characteristic features of Hassan line, ideally dark eyes and a pigment. | Голова крупная, выразительная, имеет характерные черты линии Хассана, идеально тёмные глаза и пигмент. |
| Certain cities are ideally suited for this, because they concentrate different kinds of human capital and encourage random interactions between people with different knowledge and skills. | Некоторые города идеально для этого подходят, т.к. в них сконцентрирован человеческий капитал различных видов, что приводит к случайному взаимодействию между людьми с разными знаниями и навыками. |
| The activities of the Council of Europe ideally complement, on a regional basis, those of the United Nations in the field of minority protection. | Деятельность Совета Европы идеально дополняет на региональной основе деятельность Организации Объединенных Наций в области защиты меньшинств. |
| Even the most ideally efficient Council composed of one single member could be ineffective if that member lacked political will and adequate resources. | Даже самый идеально действенный Совет, состоящий из одного единственного государства-члена, мог бы оказаться неэффективным, если у него нет политической воли и соответствующих ресурсов. |
| Satellites could provide communications services independently of the local telecommunications infrastructure, making them ideally suited for disaster emergency and relief work. | Спутники способны обеспечивать связь независимо от местной инфраструктуры связи, что делает их идеально приспособленными для использования в чрезвычайных ситуациях, а также в работе по устранению последствий стихийных бедствий. |
| They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. | Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры. |
| Many delegations had considered that the Committee was ideally qualified to carry out such an assessment. | По мнению многих делегаций, Комитет идеально подходит для проведения такой оценки. |
| An Internet-based marketplace is ideally suited to such a service. | Рынок на основе Интернета идеально подходит для организации работы такой службы. |
| The technique is ideally suited to test claims for overstatement. | Этот метод идеально подходит для проверки претензий на предмет завышения. |
| South Africa is ideally placed to help African countries in the development, use and implementation of technology for persons with disabilities. | Южная Африка идеально расположена для того, чтобы оказать африканским странам помощь в разработке, применении и внедрении технологий, предназначенных для инвалидов. |
| In addition to being comparable, crime statistics should ideally be integrated in social statistics. | Статистика преступности должна быть не только сопоставимой, но и идеально интегрироваться в социальную статистику. |
| The Internet is ideally suited to Al-Qaida's asymmetric approach, allowing a small number of individuals to reach a global audience. | Интернет идеально вписывается в рамки ассиметричного подхода «Аль-Каиды» и позволяет малочисленной группе лиц завладеть глобальной аудиторией. |
| Clearing a structure is ideally a team effort. | Зачищать здание идеально с помощью команды. |
| Golden Tulip Amsterdam Centre is ideally situated in the city centre of Amsterdam. The train station is only 5 minutes away. | Отель Golden Tulip Amsterdam Centre идеально расположен в центре Амстердама, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала. |
| Hotel Falcon Plaza is ideally situated in the centre of Amsterdam, on walking distance of many famous attractions. | Отель Falcon Plaza идеально расположен в самом центре Амстердама, в нескольких минутах ходьбы от многих известных достопримечательностей. |
| But showbiz in the globalized world is capable of and tries to be so ideally flat that the reverse - positive - side becomes an unattainable mirage... | Но шоу-бизнес в глобальном мире и способен, и стремится быть настолько идеально плоским, что обратная - позитивная - сторона становится недостижимым миражем... |
| Thanks to it the cap has ideally smooth surface without colour sagging, the stable geometrical sizes and reliable opposition to a pressure of gas in a bottle. | Благодаря этому колпачок имеет идеально гладкую поверхность без разводов цвета, стабильные геометрические размеры, надежное противостояние напору газа в бутылке. |
| MyChat - powerful application for real-time chatting and files exchanging, ideally suited for messaging in the corporate and SOHO networks. | MyChat - мощный клиент-серверный чат для локальной сети. Идеально подходит для обмена сообщениями и файлами в корпоративных, городских и домовых сетях. |
| Dairy products with the low contents of fat are remarkable also that they ideally will approach for carrying out of days of limited intake of food. | Молочные продукты с низким содержанием жира замечательны еще и тем, что они идеально подойдут для проведения разгрузочных дней. |
| Winged-edge meshes are ideally suited for dynamic geometry, such as subdivision surfaces and interactive modeling, since changes to the mesh can occur locally. | «Крылатое» представление идеально подходит для динамической геометрии, такой как подразделение поверхностей и интерактивное моделирование, так как изменения сетки могут происходить локально. |
| Eden Amsterdam Centre Hotel is ideally situated in the heart of Amsterdam. | Отель Eden Leidse Square Amsterdam идеально расположен в самом сердце Амстердама. |
| Thanks to its convenient location between Austria, Germany, Switzerland and Liechtenstein, the hotel is ideally suited for individual as well as for business travellers. | Благодаря своему удобному расположению между Австрией, Германией, Швейцарией и Лихтенштейном, отель идеально подходит для индивидуальных, а также для деловых путешественников. |
| The DSC 204 HP Phoenix, Differential Scanning Calorimeter, is ideally configured for these applications. | Модель DSC 204 HP Phoenix идеально подходит для таких особых применений. |
| And conversely, for every species or other entity or phenomenon, there exist important problems for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited. | И наоборот, для каждого вида и совокупности явлений существуют важные проблемы, для решения которых эти конкретные объекты исследования идеально подходят. |
| Still, though the Circumlocution may not be ideally suited to Edmund's talents, it is a position - and not a disagreeable one. | Хотя министерство околичностей не может идеально подойти талантам Эдмунда, это место не неприятное. |