Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода Идеально

Примеры в контексте "Ideally - Идеально"

Примеры: Ideally - Идеально
The idea that services and work spaces are interdependent, and should ideally form an integrated, organic system of support, is increasingly taking hold. Все большее число сторонников обретает идея о том, что механизмы обслуживания и "функциональные зоны" являются взаимозависимыми и должны идеально вписываться в интегрированную, органичную систему поддержки.
What may work in one case may not be ideal, or ideally suited, in another. То, что сработает в одном случае, может идеально не быть применимым к другому случаю, и наоборот.
Given its nature, the United Nations is ideally placed to manage the phenomenon, particularly by correcting its consequences. По своему характеру Организация Объединенных Наций идеально приспособлена к тому, чтобы управлять этим явлением, особенно в том, что касается исправления его негативных последствий.
The breadth of expertise and experience across the United Nations system positions it ideally to address the complex and often multi-disciplinary challenges faced by developing countries. Благодаря своим обширным знаниям и опыту система Организации Объединенных Наций идеально подходит для решения сложных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и которые зачастую носят междисциплинарный характер.
And conversely, for every species or other entity or phenomenon, there exist important problems for the solution of which, those particular objects of research are ideally suited. И наоборот, для каждого вида и совокупности явлений существуют важные проблемы, для решения которых эти конкретные объекты исследования идеально подходят.
With the benefit of its previous work on PAROS, albeit now over a decade old, and its cadre of experienced delegates, the CD is ideally suited to resume productive work on this subject of growing contemporary relevance. Благодаря своей предыдущей работе по ПГВКП, хотя она и имеет уже более чем десятилетний стаж, и благодаря своим кадрам опытных делегатов, КР идеально подходит для возобновления продуктивной работы по этой теме растущей современной значимости.
The hotel is ideally situated in the heart of Nice, opposite the sea, on the famous Promenade des Anglais, and it offers 140 rooms within a stone's throw of the old city. Отель идеально расположен в сердце Ниццы, у самого берега моря, на знаменитой Английской набережной (Promenade des Anglais), около старого города.
Fully renovated in 2003, this stylish and colourful hotel is ideally situated in the centre of Paris, in a quiet street close to restaurants, business areas and transport connections. Стильный яркий отель, полностью отреставрированный в 2003 году, идеально расположен на тихой улице в центре Парижа, рядом с ресторанами, деловыми районами и транспортными магистралями.
The Sport Hotel is located in the most beautiful part of Debrecen, in the heart of the Great Forest in peaceful surroundings, ideally suited to relax away from everyday stress. Отель Sport расположен в самой красивой части города Дебрецен, в самом центре Большого леса, в уединенном месте, которое идеально подходит для отдыха вдали от повседневной суеты.
With spectacular views of the coast, this modern hotel is ideally positioned in a residential area, just a few metres from white sandy beaches and crystalline waters. Этот современный отель идеально расположен в жилом районе с видом на побережье, всего в нескольких метрах от белых песчаных пляжей и кристально-чистого моря.
Because of its excellent corrosion resistance at elevated temperatures, CPVC is ideally suited for self-supporting constructions where temperatures up to 200 ºF (93 ºC) are present. Из-за своей превосходной коррозионной стойкости при повышенных температурах, CPVC идеально подходит для самонесущих конструкций, где присутствуют температуры до 200 º F (93 º C).
This report has identified many potential projects that appear ideally suited to UNDP and donor expertise in technical assistance and infrastructure. They start with the establishment of a training facility for prison guards. В настоящем докладе определены многие потенциальные проекты, которые, по-видимому, идеально приспособлены для применения специальных знаний и опыта ПРООН и доноров в области технической помощи и инфраструктуры, начиная с создания учебного центра для тюремных надзирателей.
Global norms for peace operations, ideally developed by the United Nations in consultations with Member States, should be acceptable to and achievable by all States and international organizations. Общие нормы операций в пользу мира, идеально разработанные Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами, должны быть приемлемыми и выполнимыми для всех государств и международных организаций.
That is of particular concern because the design of the reactor at Arak is ideally suited to producing plutonium that could be used for nuclear weapons. Это вызывает особую тревогу, поскольку конструкция реактора в Араке идеально подходит для производства плутония, который мог бы использоваться для целей, связанных с ядерным оружием.
A well-balanced structure of enterprise sizes may emerge where the economies of scale in production are ideally combined with the flexibility of small enterprises. Хорошо сбалансированная структура сектора предприятий с точки зрения их размеров может быть создана в тех случаях, когда "эффект масштаба" в производстве идеально сочетается с гибкостью мелких предприятий.
It was true that certain United Nations operations were ideally suited to short-term contracting, and short-term contracts could help to enrich the Organization with new talent. Некоторые операции Организации Объединенных Наций действительно идеально подходят для привлечения сотрудников на краткосрочных контрактах, при этом такие сотрудники могут содействовать обогащению Организации новыми талантами.
He stressed that the principles and expectations which had led to the negotiation and indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty remained valid, and his delegation remained convinced that a multilateral approach was ideally suited to ensuring the success of the international community's collective efforts. Он подчеркивает непреходящую значимость принципов и ожиданий, которые привели к проведению переговоров и бессрочному продлению действия Договора о нераспространении, и его делегация остается убежденной в том, что для обеспечения успеха коллективных усилий международного сообщества идеально подходит применение многостороннего подхода.
While these missions have never corresponded ideally with the concept of the programme budget, the growth in their number, size and operational scope in recent years has cast this misalignment into sharper relief. Концепция бюджета по программам никогда идеально не отвечала потребностям этих миссий, а увеличение в последние годы их количества, численного состава и масштабов оперативной деятельности привело к тому, что это несоответствие обозначилось более рельефно.
It recommended that the authorities ensure that juveniles deprived of their liberty by the police do not make any statement or sign any document without a lawyer and ideally another trusted adult being present to assist them. Он рекомендовал властям обеспечить, чтобы задержанные полицией несовершеннолетние не делали никаких заявлений и не подписывали никаких документов в отсутствие адвоката и, идеально, другого доверенного взрослого, присутствующего в целях оказания помощи.
Forestry would ideally fit these credentials and could play a major part in the transition to a green economy, however within the green economy concept it is difficult to find a reference to forestry. Лесное хозяйство идеально вписывается в эти программные документы и могло бы играть одну из основных ролей в деле перехода к "зеленой" экономике, однако в концепции развития "зеленой" экономики оно практически не упоминается.
The love ideally shared between family members is a form of companionate love, as is the love between close friends who have a platonic but strong friendship. Любовь, идеально распределённая между членами семьи, - это форма дружеской любви, как и любовь между близкими друзьями, которые имеют платоническую любовь, но крепкую дружбу.
The time had also come to start negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for weapons purposes and also, ideally, addressing the issue of existing stocks. Пришло также время приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия и, что было бы идеально, решить вопрос о существующих запасах.
In the longer term, a viable regime of responsibility for crimes can no doubt ideally not be conceived of without developing an appropriate implementation mechanism. В более долгосрочном плане действенный режим ответственности за преступления, естественно, вряд ли может быть идеально продуман без разработки надлежащего механизма для его практической реализации.
This consists of trying to find an ideally optimal pattern of secondary suppressed cells that minimizes the total information loss subject to preserving the table additivity and the requirements for protection levels. Она заключается в попытке отыскать идеально оптимизированный вариант размещения вторичных исключенных ячеек, позволяющий свести к минимуму общую потерю информации при сохранении аддитивности таблиц и выполнении требования относительно уровней защиты.
Situated just 100 metres from the famous Larnaca seafront (Phinikoudes Beach) yet in the heart of Larnaca town centre, this hotel is ideally placed for a relaxing stay. Отель расположен всего в 100 метрах от знаменитой набережной Ларнаки (Phinikoudes Beach), в самом сердце Ларнаки. Этот отель занимает превосходное место и идеально подходит для отдыха.