They resorted to Iceland during the latter part of the season after having finished whaling off the eastern coast of Greenland. |
Они прибывали в Исландию во второй половине сезона после окончания охоты у восточного побережья Гренландии. |
Iceland was considered the first European country to create colonies in North America and Greenland. |
Таким образом, Исландию можно отнести к первому государству, начавшему процесс колонизации Северной Америки, в том числе и Гренландии. |
Examples include Iceland and New Zealand. |
Интродуцирован в Новую Зеландию и Исландию. |
Representing Iceland she competed at the 2015 World Artistic Gymnastics Championships in Glasgow. |
Представляя Исландию, она выступала на чемпионате мира по спортивной гимнастике 2015 года в Глазго. |
Some Basque whalers went on a whaling expedition to Iceland and were killed after conflict in 1615 with local people in the region of the Westfjords. |
Некоторые участники баскской китобойной экспедиции в Исландию были убиты после конфликта в 1615 году с местными жителями в регионе Вестфирдир. |
You know, the worker who fled to Iceland. |
Вы знаете, работник, который сбежал в Исландию. |
There's a mole on his right wrist, shaped like... Iceland. |
На правом запястье у него родимое пятно, по форме похожее... на Исландию. |
He lured her up to Iceland. |
А он переманил её в Исландию. |
He hasn't been back to Iceland since. |
И с тех пор не возвращался в Исландию. |
American chess Grandmaster Bobby Fischer is believed to be finally on his way to Iceland for his match with Boris Spassky. |
Американский гроссмейстер Бобби Фишер уже находится на пути в Исландию чтобы сыграть с Борисом Спасским. |
In December 1982, a women's shelter had been opened in Reykjavik, serving the whole of Iceland. |
В декабре 1982 года в Рейкьявике открылся приют для женщин, обслуживающий всю Исландию. |
Its provisions apply to the right of foreigners to enter Iceland and their stay here. |
Его положения касаются права иностранцев на въезд в Исландию и пребывание в стране. |
According to Chapter III of the Rules, refugees are entitled to special assistance for a minimum of one year from their arrival in Iceland. |
Согласно главе III этих правил в течение минимум одного года со времени своего прибытия в Исландию беженцы имеют право на специальную помощь. |
We are especially pleased that matters of special interest to Iceland were brought into the Plan of Implementation. |
Мы хотели бы особо отметить, что вопросы, которые интересуют Исландию, были включены в План выполнения ее решений. |
All refugees coming to Iceland were assigned an adoptive family, and the system had proved very successful in integrating refugees into Icelandic society. |
Беженцы, прибывающие в Исландию, получают приемную семью, и эта система оказалась весьма эффективной для их интеграции в исландское общество. |
The EEA comprises EU states and Iceland, Norway and Liechtenstein. |
ЕЭЗ охватывает государства ЕС, а также Исландию, Норвегию и Лихтенштейн. |
Among the purposes of the new Act is to secure the legal status of foreigners coming to work in Iceland. |
В число целей нового Закона входит обеспечение правового статуса иностранцев, приезжающих на работу в Исландию. |
Similar legislation has been adopted on the rights and obligations of foreign undertakings temporarily posting workers to Iceland. |
Были приняты аналогичные законы, касающиеся прав и обязательств иностранных предприятий, временно откомандировывающих своих работников в Исландию. |
It requested Iceland to provide adequate compensation to the victims and review its fisheries management system. |
Он просил Исландию предоставить потерпевшим адекватную компенсацию и пересмотреть систему организации рыболовства в стране. |
Economic growth is, finally, returning to Iceland. |
Экономический рост, наконец, возвращается в Исландию. |
Thus, the provision is aimed at guaranteeing security under the law for foreign nationals who come to Iceland. |
Таким образом, это положение имеет целью гарантировать законную безопасность для иностранцев, приезжающих в Исландию. |
Ms. Shin said that the Committee had high expectations of Iceland, yet domestic violence remained a concern. |
Г-жа Шин говорит, что Комитет возлагает большие надежды на Исландию, однако насилие в семье по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. |
Исландию активно поддерживают ее партнеры в группе скандинавских стран: Дания, Финляндия, Швеция и Норвегия. |
The same applied to training for coast guards, which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had already encouraged Iceland to strengthen. |
Аналогичным образом обстоит дело с обучением пограничников, активизировать которое уже призвал Исландию Комитет по ликвидации расовой дискриминации. |
Maybe I need to go to Iceland. |
Может мне нужно съездить в Исландию. |