Beyond Pluto, space is a cocktail of extremely dilute gas and dust, mostly just hydrogen and helium left over from the universe's beginning at the Big Bang. |
За Плутоном в пространстве только пыль и очень разряженный газ, в основном водород и гелий, оставшиеся с самого Начала времён, после Большого взрыва. |
(c) Collection and treatment of mercury-containing gas streams from all possible sources, including hydrogen gas. |
с) сбора и обработки содержащих ртуть газов из всех возможных источников, включая газообразный водород. |
One such mutualistic association, called interspecies hydrogen transfer, occurs between clusters of anaerobic bacteria that consume organic acids, such as butyric acid or propionic acid, and produce hydrogen, and methanogenic Archaea that consume hydrogen. |
Одна из таких мутуалистических ассоциаций, известная как межвидовая передача водорода, формируется между кластерами анаэробных бактерий, которые поглощают органические кислоты, такие как масляная и пропионования кислоты, и выделяют водород, и метаногенными археями, которые используют водород. |
Hydrogen could be a key component in a clean, sustainable energy system popularly referred to as the "hydrogen economy", a focus of much research. |
Водород мог бы стать одним из ключевых компонентов чистой, устойчивой энергетической системы, которую популярно называют «водородной» и к которой приковано внимание многих ученых. |
Timetable for the publication of ISO 13985 and ISO 15869 (liquid hydrogen and gaseous hydrogen and hydrogen blends for land vehicle fuel tanks) |
График опубликования стандартов ИСО 13985 и ИСО 15869 (жидкий водород и газообразный водород и смеси водорода для топливных баков наземных транспортных средств) |
If you're an atom and you have just one proton you're hydrogen. |
Если вы - атом, и у вас только один протон, то вы - водород. |
Encouraging the use of alternative fuels, especially low- or zero-emission fuels such as hydrogen, has become a global priority. |
Стимулирование использования альтернативных видов топлива, особенно топлива с низким и нулевым уровнем выбросов, такого, как водород, стало одной из приоритетных задач во всем мире. |
During checking of the particulars contained in Table A of Chapter 3.2 for the entry UN 1051 hydrogen cyanide, stabilized, which is assigned to packing instruction P200, it emerged that other entries were concerned by the same problem. |
При проверке сведений, содержащихся в таблице А главы 3.2, в отношении позиции "ООН 1051 водород цианистый стабилизированный", которая отнесена к инструкции по упаковке Р200, оказалось, что эта же проблема существует и в случае других позиций. |
In the longer term, fuel switches to natural gas or hydrogen were envisaged (Canada, Germany, Japan, United States). |
В более долгосрочной перспективе предусматривается переход на природный газ или водород в качестве топлива (Германия, Канада, Соединенные Штаты и Япония). |
Some believe that solar energy can have an impact on the world energy scene only if an economic way is found to produce hydrogen from solar energy. |
Некоторые специалисты полагают, что солнечная энергия может повлиять на сценарий мирового энергоснабжения только в том случае, если будет найден экономичный способ преобразования солнечной энергии в водород. |
(40 +- 1 per cent hydrogen, balance helium) |
(40 1% - водород, остальное - гелий) |
For decades scientists, researchers and economists have pointed to hydrogen, in both compressed gaseous and liquid forms, as a possible alternative to gasoline and diesel as a vehicle fuel. |
На протяжении десятилетий ученые, исследователи и экономисты указывали на водород, причем будь то в компримированном газообразном или жидком состоянии, как на возможную альтернативу бензину и дизелю в качестве топлива для транспортных средств. |
And if, thousands of years ago, the Great Pyramid was actually producing hydrogen, that would make it one of the earliest power plants known to man. |
И если, тысячи лет назад, Большая Пирамида действительно производила водород, это была бы одна из самых ранних энергостанций, известных человеку. |
The fuelling receptacle shall not be mounted within the external energy absorbing elements of the vehicle (e.g. bumper) and shall not be installed in the passenger compartment, luggage compartment and other places where hydrogen gas could accumulate and where ventilation is not sufficient. |
7.1.1.4 Заправочный блок не должен монтироваться в зоне расположения внешних энергопоглощающих элементов транспортного средства (в частности, бампера) и не должен устанавливаться в пассажирском салоне, багажном отделении и других местах, где может скапливаться водород и где отсутствует достаточная вентиляция. |
Gaseous fuels such as CNG and hydrogen need to be transported either in high-pressure pipelines or pressure vessels by truck or train. |
Такие газообразные виды топлива, как СПГ и водород, должны транспортироваться либо по газопроводу высокого давления, либо в емкостях высокого давления на грузовике или поезде. |
The main options for the different transport modes are: liquefied petroleum gas (LPG), natural gas and biomethane (in the forms of CNG, LNG and GTL), electricity, biofuels and hydrogen. |
Основными возможными видами топлива для разных видов транспорта являются: сжиженный нефтяной газ (СНГ), природный газ и биометан (в виде КПГ, СПГ и СЖТ), электроэнергия, биотопливо и водород. |
And hydrogen and oxygen and nitrogen and rhenium |
И водород и кислород и азот и рений |
A letter designating the subdivision of gases/vapours (A, B or C): C includes hydrogen, acetylene and B certain hydrocarbons; |
литеры, обозначающей подкласс газов/взвесей (А, В или С): С включает водород, ацетилен, В - некоторые углеводороды; |
In the outer portion of the star, the temperature gradient is shallower but the temperature is high enough that the hydrogen is nearly fully ionized, so the star remains transparent to ultraviolet radiation. |
Во внешней части звезды градиент температуры меньше, но температура достаточно высока для того, чтобы водород был почти полностью ионизованным, оставаясь прозрачным для ультрафиолетового излучения. |
Certainly, through such "grid" can pass molecules of water, or substance, which size of molecules it is even less - the oxygen dissolved in water, hydrogen, etc. |
Разумеется, сквозь такую «сетку» могут пройти либо сами молекулы воды, либо вещества, размер молекул которых еще меньше - растворенный в воде кислород, водород и т.п. |
The gtr will cover, in the first step, passenger cars with fuel cells (FC) or internal combustion engines (ICE), or engines using compressed gaseous hydrogen (CGH2) or liquid hydrogen (LH2). |
На первом этапе гтп будут охватывать легковые автомобили, работающие на топливных элементах (ТЭ) или оснащенные двигателями внутреннего сгорания (ДВС) или двигателями, в которых используется сжатый газообразный водород (СГВ) или жидкий водород (ЖВ). |
Hydrogen gas from the LHSS returns to the filling station during the fill process so that the liquefied hydrogen can flow into liquefied hydrogen storage container(s) without over pressurizing the system. |
В процессе заправки газообразный водород из СХСжВ вытесняется обратно в резервуар заправочной станции, с тем чтобы сжиженный водород мог подаваться в резервуар(ы) системы хранения сжиженного водорода без превышения в ней давления. |
The cone's shape comes from a dark absorption nebula consisting of cold molecular hydrogen and dust in front of a faint emission nebula containing hydrogen ionized by S Monocerotis, the brightest star of NGC 2264. |
Форма конуса создаётся тёмной поглощающей туманностью, состоящей из холодного молекулярного водорода и пыли, перед слабой эмиссионной туманностью, содержащей водород, ионизованный звездой S Единорога, ярчайшей звездой NGC 2264. |
All of the hydrogen in the fuel is converted to water, and there is no significant molecular hydrogen in the exhaust due to formation as part of the water-gas reaction during the combustion process. |
Весь водород в топливе преобразуется в воду, и в отработавших газах отсутствует сколь-либо значительное количество молекулярного водорода, так как он образуется в рамках реакции водорода и газа в процессе сжигания. |
Hydrogen from Coal 43. A key option for the longer term is the move towards hydrogen-based energy systems, in which hydrogen is used to produce electricity from gas turbines and, ultimately, fuel cells. |
Одним из ключевых решений в долгосрочной перспективе является переход на водородные энергетические системы, в которых водород будет использоваться для производства электроэнергии на газовых турбинах и в конечном счете в топливных элементах. |