B The decomposition of water into hydrogen and oxygen |
В Разложение воды на водород и кислород |
A Because when water is added, flammable hydrogen gas is formed |
А Поскольку в результате попадания воды образуется легковоспламеняющийся газ - водород. |
Metallic hydrogen components shall comply with the leakage tests referred to paras. 7.4.4.2. and 7.4.4.9. after being submitted to 144 hours salt spray test according to ISO 9227 with all connections closed. |
Металлические элементы оборудования, по которым проходит водород, должны выдерживать испытания на утечку, указанные в пунктах 7.4.4.2 и 7.4.4.9, после их выдерживания в течение 144 часов в солевом тумане в соответствии со стандартом ИСО 9227, причем все соединительные патрубки должны быть перекрыты. |
By the action of heat, charring removes hydrogen and oxygen from the solid, so that the char is composed primarily of carbon. |
Под действием тепла из твердого вещества удаляются водород и кислород, и поэтому образующийся уголь состоит в основном из углерода. |
Also, when potassium chloride is electrolyzed, the products include chlorine, hydrogen, and potassium hydroxide. |
Кроме того, при электролизе хлорида калия выделяются такие продукты как хлор, водород и гидроксид калия. |
I see hydrogen, the lightest element, all the way to lead. |
Я вижу водород, самый легкий элемент, и в самом конце - свинец. |
Look, I don't know where this hydrogen is coming from |
Не знаю, откуда поступает водород, |
Unlike their smaller cousins, when massive stars exhaust their hydrogen fuel, they have the raw power to start fusing other elements. |
В отличии от своих меньших собратьев, когда у массивных звезд водород на исходе, они в силах начать синтез других элементов. |
The hydrogen is then lighter than air and it will flow into all the upper chambers. |
Водород будучи более легким чем воздух проникает в верхнюю камеру. |
Why does hydrogen stick to oxygen? |
Что заставляет водород соединяться с кислородом? |
2.10. "Hydrogen-fuelled vehicle" means any motor vehicle that uses compressed gaseous hydrogen as a fuel to propel the vehicle, including fuel cell and internal combustion engine vehicles. |
2.10 "водородное транспортное средство" означает любое автотранспортное средство, использующее компримированный газообразный водород в качестве топлива для приведения автомобиля в движение, включая транспортные средства как на топливных элементах, так и с двигателем внутреннего сгорания. |
At present, hydrogen is most commonly dispensed to vehicles as a compressed gas that is dispensed at pressures up to 125 per cent of the nominal working pressure (NWP) of the vehicle to compensate for transient heating from adiabatic compression during fuelling. |
В настоящее время водород чаще всего закачивается в транспортное средство в виде компримированного газа при давлении, составляющем до 125% от номинального рабочего давления (НРД) транспортного средства, для компенсации неустановившегося нагрева в результате адиобатического сжатия при заправке. |
Ultimately, the boundaries of the LHSS are defined by the interfaces which can isolate the stored liquefied (and/or gaseous) hydrogen from the remainder of the fuel system and the environment. |
В конечном итоге внешние контуры СХСжВ определяются стыковочными блоками, которые позволяют изолировать хранящийся сжиженный (и/или газообразный) водород от остальной части топливной системы и окружающей среды. |
We now understand that hydrogen was formed 13 billion years ago, soon after the Big Bang itself whereas oxygen had to wait to be cooked inside stars like our sun. |
Теперь мы понимаем, что водород был сформирован 13 миллиардов лет назад, после Большого взрыва непосредственно, тогда как кислород должен был ждать, чтобы быть приготовленным в звездах, как наше Солнце. |
The hydrogen produced can be stored, transported by truck or pipeline and used in fuel cells, turbines and engines to generate electric power, with water as the principal by-product. |
Производимый водород можно хранить, перевозить при помощи грузовых автомобилей или трубопроводов и использовать в топливных элементах, турбинах и двигателях для получения электроэнергии, а основным побочным продуктом будет вода. |
He reported that plants acquire carbon (C) and hydrogen (H) from the atmosphere and from water (H2O). |
Он сообщил, что растения приобретают углерод (С) и водород (Н) из атмосферы и воды (H2O). |
In 1857, he was called to Bonn where he studied the effect of the atomic composition of liquids containing carbon, hydrogen and oxygen on the transmission of light. |
В 1857 году его пригласили в Бонн, где он изучал влияние атомного состава жидкостей, содержащих углерод, водород и кислород, на пропускание света. |
In 2005, astrobiologists Chris McKay and Heather Smith predicted that if methanogenic life is consuming atmospheric hydrogen in sufficient volume, it will have a measurable effect on the mixing ratio in the troposphere of Titan. |
Ещё в 2005 году астробиолог Крис Маккей предсказал, что если метаногенная жизнь потребляет атмосферный водород в достаточном объёме, то она будет иметь заметное влияние на отношение смеси в тропосфере Титана. |
Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. |
Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
In the carbon cycle, methanogen archaea remove hydrogen and play an important role in the decay of organic matter by the populations of microorganisms that act as decomposers in anaerobic ecosystems, such as sediments, marshes and sewage-treatment works. |
В круговороте углерода метаногены удаляют водород и играют важную роль в разложении органической материи популяциями микроорганизмов, выступающих как разлагатели в анаэробных экосистемах, таких как илы, болота и водоочистные сооружения. |
Fillers such as hydrogen, graphitic sp2 carbon, and metals are used in the other 6 forms to reduce production expenses or to impart other desirable properties. |
Наполнители (водород, sp2 углерод и металлы), используемые в других шести формах, необходимы для того, чтобы уменьшить производственные затраты или придать другие желаемые свойства. |
Another is the conversion of renewable energy into hydrogen (by splitting water molecules) or a synthetic liquid fuel made with carbon dioxide from the air. |
Другая технология - преобразование возобновляемой энергии в водород (путем разделения молекулы воды) или синтетическое жидкое топливо, сделанное в смеси с углекислым газом из воздуха. |
A white giant of spectral class A7III, it is an aging star that has used up the hydrogen fuel at its core and has expanded and cooled after moving off the main sequence. |
Это белый гигант спектрального класса A7III, стареющая звезда, которая израсходовала весь водород в своих недрах, расширилась и остыла после того, как сошла с главной последовательности. |
Molecular hydrogen is difficult to detect by infrared and radio observations, so the molecule most often used to determine the presence of H2 is carbon monoxide (CO). |
Молекулярный водород трудно зарегистрировать при помощи инфракрасных или радионаблюдений, поэтому для определения наличия H2 используют другую молекулу - CO (монооксид углерода). |
Solar ultraviolet radiation and charged particles (ions and electrons) from the Jovian magnetospheric environment collide with Europa's icy surface, splitting water into oxygen and hydrogen constituents. |
Солнечное ультрафиолетовое излучение и заряженные частицы (ионы и электроны) из магнитосферы Юпитера сталкиваются с ледяной поверхностью Европы, расщепляя воду на её составляющие - кислород и водород. |