Other work has included invited missions to Chile, Colombia, Hungary and Mexico to discuss the development of crime prevention strategies and future cooperation. |
Другие мероприятия включали направление приглашенных миссий в Венгрию, Колумбию, Мексику и Чили для обсуждения вопросов разработки стратегий предупреждения преступности и налаживания будущего сотрудничества. |
In some countries, including Hungary, Poland and Slovakia, the gender wage gap may have narrowed. |
В некоторых странах, включая Венгрию, Польшу и Словакию, различия в заработной плате между мужчинами и женщинами, возможно, сократились6. |
It expressed concern at continuing harsh conditions for Roma across the country and encouraged Hungary to continue engaging directly with local NGOs and civil society leaders to address persisting challenges. |
Они выразили обеспокоенность по поводу сохранения тяжелых условий жизни рома по всей стране и призвали Венгрию продолжать непосредственно взаимодействие с местными НПО и лидерами гражданского общества в деле решения существующих проблем. |
FDI in Hungary (net liability) |
ПИИ в Венгрию (чистые обязательства) |
It urged Hungary to ensure that such crimes were fully and effectively investigated and that those responsible were prosecuted under laws providing for sanctions reflecting the gravity of the human rights violation. |
Она настоятельно призвала Венгрию обеспечить, чтобы такие преступления полностью и эффективно расследовались и чтобы виновные преследовались в соответствии с законами, предусматривающими меры наказания с учетом тяжести нарушений прав человека. |
During official missions to Hungary and Ethiopia, she has equally made it a priority to meet with representatives of minorities in order to solicit their views. |
В ходе своих поездок в Венгрию и Эфиопию она также поставила перед собой цель встретиться с представителями меньшинств, чтобы выслушать их мнения. |
TAI Assessments were available or would soon be available for a number of European countries including Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Lithuania and Ukraine. |
Оценки ТАИ уже имеются или вскоре будут подготовлены для ряда европейских стран, включая Болгарию, Венгрию, Ирландию, Литву, Украину и Эстонию. |
As a result of operational and diplomatic efforts carried out by the Counter-Terrorism Centre, the Hungarian citizens had been rescued on 25 August 2012 and transported back to Hungary. |
В результате оперативных и дипломатических усилий, осуществленных Центром по борьбе с терроризмом, венгерские граждане были спасены 25 августа 2012 года и вернулись в Венгрию. |
This was the culmination of a seven-month investigation into the smuggling of migrants from Kosovo into Hungary, and beyond into the European Union. On 12 December, an international judge ordered a one-month pre-trial detention for the defendants. |
Тем самым завершилось семимесячное расследование случаев незаконного провоза мигрантов из Косово в Венгрию и затем в страны Европейского союза. 12 декабря международный судья распорядился о заключении под стражу обвиняемых на один месяц. |
You need to leave for Hungary immediately. |
Прямо сейчас ты вылетаешь в Венгрию. |
The European transport corridors are the main arteries of the European economy, and, by passing through Hungary, they create an excellent opportunity for the country and Hungarian market actors to actively integrate into international circulation. |
Европейские транспортные коридоры являются основными артериями европейского экономического механизма, и, проходя через Венгрию, они создают прекрасные возможности для страны и участников венгерского рынка в плане активной интеграции в международные перевозки. |
At least 20,000 people from Kosovo, whose vast majority were youth, were instantly trying to illegally emigrate to the European Union, through Serbia and Hungary, due to the high unemployment rate. |
По меньшей мере 20000 человек из Косово, подавляющее большинство из которых были молодежью, пытались незаконно эмигрировать в Европейский Союз через Сербию и Венгрию из-за высокого уровня безработицы. |
Bohdan met captain Smith during the time when the latter had fought the Turks, was captured, and escaped captivity by fleeing through Ukraine, Romania, Hungary, and other countries. |
Богдан встретил капитана Смита в то время, когда последний был взят в плен турками, и бежал из тюрьмы через Украину, Румынию, Венгрию и другие страны. |
After seizure of the train by American forces, almost none of the valuables were returned to Hungary or their rightful owners or their surviving family members. |
После захвата поезда американскими военными почти ничего из ценных вещей не было возвращено в Венгрию их законным владельцам или оставшимся в живых членам их семей. |
Crete was conquered during the 17th century, but the Ottomans lost Hungary to the Holy Roman Empire, and other parts of Eastern Europe, ending with the Treaty of Carlowitz in 1699. |
Крит был завоеван в 17 веке, но османы уступили Венгрию и другие части Восточной Европы Священной Римской империи, расторгнув договор Карловиц в 1699 году. |
Béla's daughter Sophia initially was engaged to Margrave William of Meissen, who had been sent to Hungary with an Imperial army by Dowager Empress Agnes of Poitou. |
Дочь Белы София была сначала обручена с маркграфом Мейсена Вильгельмом IV, который с императорской армией был отправлен в Венгрию вдовствующей императрицей Агнесой де Пуатье. |
The kuruc army of Teleki together with the Polish and French troops advanced well into Upper Hungary but they immediately retreated into Transylvania at the sight of the first Habsburg regiments. |
Армия куруцев вместе с польскими и французскими войсками хорошо продвигалась в Верхнюю Венгрию, но они немедленно отступили в Трансильванию при появлении первых габсбургских полков. |
Primarily focusing on children's photography, the business began growing, but in 1940 the German invasion of Paris forced the couple's deportation and return to Hungary. |
Сфокусировавшись на детской фотографии, бизнес начал расти, но в 1940 году немецкое вторжение в Париж вынудило её вернуться в Венгрию. |
For a short time he was an exile, and when he returned to Hungary in 1850 he was already in serious decline. |
Некоторое время он провёл в изгнании и вернулся в Венгрию в 1850 году уже стариком. |
After abandoning his studies in 1884 at the Faculty of Arts in Berlin, Bleibtreu travelled all over Europe, visiting Belgium, Hungary, Italy and the UK. |
В 1884 бросил учёбу на факультете искусств в Берлинском университете, и путешествовал по Европе, посетив Бельгию, Венгрию, Италию и Великобританию. |
The European Union, through Hungary, as Chairman-in-Office, has actively participated in drawing up the draft resolution with the help of the troika of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Европейский союз, через Действующего Председателя, Венгрию, принимал активное участие в разработке проекта резолюции, с помощью тройки Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
A number of countries, including Albania, Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Romania, the Russian Federation and Slovakia, have begun to prepare national programmes of action. |
Целый ряд стран, включая Албанию, Беларусь, Болгарию, Венгрию, Российскую Федерацию, Румынию, Словакию и Чешскую Республику, приступили к подготовке национальных планов действий. |
Legislation had been amended to include ATS in the list of controlled substances in a number of countries, including Brunei Darussalam, Canada, Hungary and the Netherlands. |
В законодательство ряда стран, включая Бруней - Даруссалам, Венгрию, Канаду и Нидерланды, были внесены поправки, предусматривающие включение САР в список контролируемых веществ. |
For example, a number of countries, including Hungary, continued to benefit, for no objective reason, from a large discount in respect of their contributions. |
Например, несколько стран, включая Венгрию, по-прежнему пользуются привилегией, без объективных причин, на крупную скидку в отношении выплаты их взносов. |
Details of the programme had been published on the Ministry of Labour Web site, and certain countries including Austria and Hungary had shown an interest in exchanging views on the subject. |
Подробности этой программы были опубликованы на веб-сайте министерства труда, и некоторые страны, включая Австрию и Венгрию, проявили интерес к обмену мнениями по данному вопросу. |