Led by Béla Kun, the first members returned to Hungary, and on 24 November created the Party of Communists from Hungary (Hungarian: Kommunisták Magyarországi Pártja). |
После этого венгерские коммунисты прибыли в Венгрию и 24 ноября создали там Партию коммунистов из Венгрии (по-венгерски: Kommunisták Magyarországi Pártja). |
A special common trait of national and ethnic minorities in Hungary is that in most cases they were ethnic groups which immigrated to Hungary centuries ago and have coexisted with Hungarians ever since. |
Общая особенность национальных и этнических меньшинств в Венгрии состоит в том, что в большинстве случаев они представляют собой этнические группы, иммигрировавшие в Венгрию несколько веков назад и проживающие с тех пор на её территории совместно с венграми. |
In Hungary, the far-right is populated by two parties: the Hungarian Justice and Life party and the Movement for a Better Hungary. |
В Венгрии крайне правые представлены двумя партиями: Венгерской партией "Справедливость и жизнь" и Движением за лучшую Венгрию. |
The representative of Hungary informed the Working Party that the Government of Slovenia envisaged proposing inclusion of the new railway line between Slovenia and Hungary into the AGC. |
Представитель Венгрии сообщил Рабочей группе, что правительство Словении намерено внести предложение о включении в СМЖЛ новой железнодорожной линии, связывающей Словению и Венгрию. |
In 1048, her husband received one third of Hungary (Tercia pars Regni) as appanage from his brother, King Andrew I of Hungary, and the couple moved to Hungary. |
В 1048 году муж Рихезы получил одну треть Венгрии (Tercia pars Regni) как удел от своего брата, короля Андраша I, и супруги переехали в Венгрию. |
There continues to be a constant threat of a further massive influx of refugees into Hungary, I am afraid. |
Они являются постоянной угрозой дальнейшего массивного оттока беженцев в Венгрию, чего я опасаюсь. |
Colombia sent missions to El Salvador, Guatemala and Hungary. |
Колумбия направляла миссии в Гватемалу, Венгрию и Сальвадор. |
Upon his return to Hungary, he inherited half of his late mother's real estate and was consequently considered to be a "kulak". |
По возвращении в Венгрию он унаследовал половину недвижимого имущества своей покойной матери и впоследствии был объявлен "кулаком". |
We wish to congratulate Hungary, which deposited its declaration on 22 October 1992. |
Мы хотели бы поздравить Венгрию, сдавшую на хранение свое заявление 22 октября 1992 года. |
Please clarify if you need a visa for your visit to Hungary. |
Просьба выяснить, необходима ли вам виза для поездки в Венгрию. |
Eighth national session: study tour in Hungary. |
Восьмая национальная сессия: учебная поездка в Венгрию. |
For example, estimates for eastern & central Europe include only Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. |
Например, рассчетные данные по странам восточной и центральной Европы включают лишь Болгарию, Чешскую Республику, Венгрию, Польшу и Словакию. |
Other countries (including Hungary, Morocco, New Zealand and Norway) announced similar initiatives during the Conference. |
Другие страны (включая Венгрию, Марокко, Новую Зеландию и Норвегию) в ходе этой конференции объявили об аналогичных инициативах. |
Additionally, the independent expert has visited Hungary and Ethiopia. |
Кроме того, независимый эксперт посетила Венгрию и Эфиопию. |
In the year of its fiftieth anniversary it will admit Poland, Hungary and the Czech Republic. |
В свою пятидесятую годовщину НАТО примет в свои ряды Польшу, Венгрию, Чешскую Республику. |
The success of these joint operations has encouraged Hungary, Bulgaria and Slovenia to seek to join the Agreement. |
Успех этих совместных операций побудил Венгрию, Болгарию и Словению к поискам возможности присоединиться к этому Соглашению. |
It called upon Hungary to consider repealing this condition. |
Он призвал Венгрию рассмотреть вопрос об отмене этого условия. |
A number of countries thanked Hungary for preparing a comprehensive national report involving a wide spectrum of Government departments, experts and civil society stakeholders. |
Ряд стран благодарили Венгрию за исчерпывающий национальный доклад, в подготовке которого участвовал широкий круг правительственных ведомств, специалистов и заинтересованных субъектов гражданского общества. |
Poland encouraged Hungary to address the problems of refugees and foreigners by creating conditions for their integration into society. |
Польша призвала Венгрию решить проблемы беженцев и иностранцев путем создания условий для их интеграции в общество. |
It encouraged Hungary to further bring its national system in conformity with international standards. |
Она призвала Венгрию продолжать усилия по приведению национальной системы в соответствие с международными стандартами. |
It also encouraged Hungary to ensure full conformity of the new media law with its international human rights obligations. |
Она также призвала Венгрию обеспечить полное соответствие нового закона о средствах массовой информации ее международным правозащитным обязательствам. |
In the past decades, hundreds of students from outside Hungary have obtained their medical degrees in our country. |
В прошлые десятилетия сотни студентов, приехавших в Венгрию, получали свои медицинские дипломы в нашей стране. |
He represented Hungary at a number of major United Nations world conferences and events. |
Он представлял Венгрию на крупных всемирных конференциях и мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Hungary as the candidate for the one vacancy. |
Председатель был проинформирован о том, что Группа восточноевропейских государств выдвинула Венгрию в качестве кандидата на это вакантное место. |
A number of United Nations Member States recognized that independence, including Hungary. |
Ряд государств - членов Организации Объединенных Наций, включая Венгрию, признали эту независимость. |