Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечность

Примеры в контексте "Humanity - Человечность"

Примеры: Humanity - Человечность
And it is not only through other people that we get to experience our humanity but through all the creatures that live on this planet. И не только благодаря людям мы ощущаем нашу человечность, но благодаря всем существам, живущим на этой планете.
It is not what a lawyer tells me I may do but what humanity, reason, and justice tell me I ought to do. Это не то, что посоветовал мне мой адвокат... но то, что советует мне сделать человечность, разум и справедливость.
I don't know what you've just been through or what it's like in that thing, but the longer that you are trapped, the more your humanity gets stripped away. Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
If women and men are part of a greater whole, as Einstein suggests, it is my hope that HeForShe can help free us to realize that it is not our gender that defines us, but ultimately, our shared humanity. Если женщины и мужчины - это часть целого, как предположил Эйнштейн, то, я надеюсь, что HeForShe поможет нам освободиться и осознать, что нас определяет не пол, а наша человечность.
It's remarkable to dream of this world, a world where technology truly understands us - where we live, work and communicate - with tools that enhance the human experience, not machines that limit our humanity. Поразительно представлять себе такой мир, мир, в котором технологии по-настоящему понимают нас, в котором мы живём, работаем и общаемся, используя инструменты, способствующие опыту человека, а не машины, ограничивающие нашу человечность.
In times of crisis, all the parameters that define humanity are challenged and the extent to which positive outcomes may be manifested is a function of each individual's stage of development and the collective consciousness of the community of which he or she is part. В периоды кризисов подвергаются сомнению все определяющие человечность признаки, и та степень, в которой могут проявиться позитивные результаты, является производной от степени развития каждой личности и коллективного сознания сообщества, членом которого она является.
The core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence require humanitarian actors to provide humanitarian assistance not in accordance with nationality, race, religion or political point of view, but based on need alone. Главные гуманитарные принципы - человечность, беспристрастность, нейтралитет и независимость - требуют, чтобы гуманитарные организации оказывали гуманитарную помощь не по признаку гражданства, расы, религии или политических убеждений, а с учетом одной только необходимости.
I got to know a large number of representatives of countries and I must acknowledge their great humanity, their sincerity, their spirit of camaraderie and the support that they gave me. Мне довелось узнать большое число представителей стран, и я должен засвидетельствовать их большую человечность, их искренность, их дух товарищества и поддержку по отношению ко мне.
In the film's climactic scenes, a representative of a small fictitious island State delivers an impassioned speech to the General Assembly emphasizing the importance of compassion and humanity over profits; В кульминационной сцене фильма представитель небольшого вымышленного островного государства выступает в Генеральной Ассамблее со страстной речью, подчеркивая, что на первое место должна ставиться не прибыль, а сострадание и человечность;
This is what we swore to one another a thousand years ago, before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me... В этом мы поклялись друг другу тысячу лет назад, прежде чем жизнь уничтожила ту немногую человечность, что у тебя оставалась, прежде чем эго, злоба и паранойя расцвели в этом человеке, стоящем предо мной...
Whatever this task demands of us, we can't lose our humanity or what's the point of it all? Как бы важны не были наши задачи, мы не можем потерять нашу человечность или зачем тогда это все это?
If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there. И если мы не делаем это, мы отторгаем надежду, мы отторгаем присущую нам человечность; и я знаю, что это не то место, где бы мы хотели быть, и мы не должны быть там.
Nora, she's strong and she's brave, but without that hope that you will return to her, where will her humanity go? Нора, она сильная и храбрая, но если не будет надежды, что ты к ней вернёшься, куда денется её человечность?
If, on the one hand, religious motivation for violence, whatever its source, must be clearly and radically rejected, on the other it must be emphasized that in political life one cannot disregard the contribution of the religious vision of the world and of humanity. Если, с одной стороны, религиозная мотивация насилия, независимо от источника, должна быть недвусмысленно и резко осуждена, с другой стороны, следует особо отметить, что в политической жизни нельзя отрицать вклад религии в мир и человечность.
It wasn't until later, when I was imprisoned again, that I understood the real meaning of torture, and how easy your humanity can be taken from you, for the time I was engaged in war, righteous, righteous war. Лишь позже, когда я снова был заключён в тюрьму, я понял истинный смысл пыток, и как легко ваша человечность может быть отобрана у вас, пока я занят войной, праведной, праведной войной.
I mean, I agree that you need to turn your humanity back on, but I don't think that making you suffer is the way to do it. То есть я согласна, что ты должна включить человечность, но не думаю, что заставлять тебя страдать это правильный способ
This conflict is a fundamental clash between two world views, between moderates and extremists, between those who seek to preserve life and humanity and those who glorify death and destruction. Данный конфликт является фундаментальным столкновением двух мировых идеологий, конфликтом между умеренными и экстремистами, между теми, кто стремится защитить жизнь и человечность, и теми, кто прославляет смерть и разрушения.
(a) Incorporating into educational systems: (1) real consideration of the nature of mankind and of what specifically constitutes mankind's humanity, and (2) discussions and education on ethics. а) проводить в рамках систем образования 1) откровенное обсуждение природы человека и тех его конкретных характеристик, которые придают ему человечность, и 2) этический анализ и этическое воспитание.
It taught, as Elie Wiesel has said, that indifference to human suffering is not only a sin, it is a punishment, and that by denying the other's humanity we betray our own. Он научил нас тому, что, говоря словами Эли Визеля, равнодушие к человеческим страданиям - это не только грех, это наказание и что, отказывая другим в человечности, мы предаем свою собственную человечность.
If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there. И если мы не делаем это, мы отторгаем надежду, мы отторгаем присущую нам человечность; и я знаю, что это не то место, где бы мы хотели быть, и мы не должны быть там.
Humanity, you never had it from the beginning. Человечность... у тебя ее никогда не было... с самого начала.
Humanity is a weakness, Gisborne. Человечность - это слабость, Гисборн.
Humanity is a vampire's greatest weakness. Человечность это самая большая слабость вампира.
Humanity means nothing when you don't have anyone to care about, Stefan. Человечность ничего не значит, когда тебе не о ком больше заботиться, Стефан.
Humanity's not all it's cracked up to be. Человечность - это не самое главное в жизни.