Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечность

Примеры в контексте "Humanity - Человечность"

Примеры: Humanity - Человечность
You still think I'll be able to find my humanity again. Ты все еше думаешь, что я способен вновь обрести человечность?
I know that you've turned off your humanity and that you don't care. Я знаю, что ты откючил человечность и что тебе все равно.
Should add up to normal humanity. сЄ сложитс€ в обычную человечность.
I stuck with him, even when he lost his humanity... Я оставалась с ним, даже когда он утратил человечность
No, the world we knew is gone, but keeping our humanity? Нет, знакомого нам мира больше нет, но сохранить человечность?
Mercy, if you have any humanity left in you, return to me vital. Мёрси, если в тебе осталась человечность, верни мне то, что важно для меня.
Before we met, I had lost all of my humanity, so I accepted this mission without misgiving. До того, как мы встретились, я полностью утратил человечность, так что это задание я принял без раздумий.
Your humanity isn't back on, is it? Твоя человечность не вернулась, ведь так?
While your humanity is your greatest strength, It is also your greatest vulnerability. Человечность - твоя величайшая сила, но она же и твое уязвимое место.
So I have justice and humanity on my side, and Lisbon has a teachable moment. Так что на моей стороне справедливость и человечность, а у Лисбон - способность к учебе.
When do we show humanity and kindness? Когда же мы проявим человечность и доброту?
It was almost another miscarriage of justice, but this time the lead investigator displayed great humanity. Это был ещё один провал нашего правосудия, но в этот раз, главный детектив продемонстрировал большую человечность
Besides, we have a roommate without her humanity and in severe need of an intervention. К тому же, у нас тут соседка, которая отключила человечность и в гневе, нужно вмешаться.
But if you're like me, my humanity is more like a window. Но если ты такой же, как и я, тогда моя человечность подобна окну.
There are some of you in this room, amazing people, who offer all of us the mirror to our own humanity. Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди, которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность.
You made your feelings for me perfectly clear when you had to spin a web of lies to snap my humanity back on. Ты прекрасно дала знать о своих чувствах, когда наплела всякую ложь, чтобы вернуть мою человечность.
You were the only one who was able to flip my humanity back on. Ты была единственной, кто мог переключить мою человечность обратно
So this spell might restore Angel's humanity? Значит, это заклинание может восстановить человечность Энджела?
I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress. Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
If that's my humanity... then what's this? Если в этом моя человечность, Тогда что это?
Please, if you have any humanity in you, please don't do this. Пожалуйста, если в тебе ещё есть человечность, не делай этого.
I lost my humanity in the dirt here for a while... but it's slowly coming back. Моя человечность исчезла на какое-то время... но она постепенно возвращается.
And you and I both know it's your humanity that makes you so good at what you do. И мы оба знаем, что твоя человечность и делает тебя хорошим профессионалом.
It was his humanity I saw and it was more powerful than anything in my cold realm. Я увидела его человечность, и это было гораздо важнее всего того, что было в моем холодном королевстве.
Why don't you just turn your humanity back on? Почему бы тебе просто не включить свою человечность обратно?