I'd put more stock in her humanity than I would in yours. |
Я больше поверю в её человечность, чем в твою. |
I find it hard to keep my humanity in all of this. |
Непросто сохранять в себя человечность в таком окружении. |
He compelled him to turn off his humanity. |
Он заставил его выключить свою человечность. |
And I'm afraid that Ra's is going to use your humanity against you. |
И я боюсь что Ра'с использует твою человечность против тебя. |
He gave me a reason to hang on to my humanity... |
Он дал мне причину не выключать мою человечность. |
In the end, he was talking about losing our humanity. |
В конце он говорил, что мы теряем человечность. |
I value my humanity, Stephen. |
Я ценю свою человечность, Стивен. |
It's compassion... humanity that sets us apart. |
Сочувствие... и человечность разделяют нас. |
You have lost your humanity, and you have stolen mine made me into a monster. |
Ты утратила свою человечность и украла мою. Превратила меня в чудовище. |
But he didn't want to protect humanity. |
Но он не хотел защищать человечность. |
The international community had long yearned for the ending of impunity for the worst crimes affecting humanity. |
Международное сообщество давно пытается положить конец безнаказанности в случае совершения самых тяжких преступлений, затрагивающих человечность. |
In the Zulu and Xhosa, means humanity towards others. |
В зулу и коса, означает человечность по отношению к другим. |
Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity. |
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. |
But the Quakers maintained that the humanity and inner light of a person could never be extinguished. |
Однако квакеры утверждали, что в личности невозможно погасить человечность и внутренний свет. |
He relies on his humanity and spirituality to guide him in his endeavors. |
Он полагается на человечность и духовность, руководствуясь ими в своих действиях. |
"It's hard as an actual band to evolve and still keep the humanity in the instruments," he said. |
«Группе сложно развиваться и одновременно держать человечность в инструментах» - сказал он. |
The poem explains the title and sets the theme of the book: humanity in the midst of inhumanity. |
Стихотворение объясняет название книги и определяет тему книги: человечность в разгаре бесчеловечности. |
When we forget about our own feelings and observing processes from the outside we see truthful representation, but we lose humanity. |
Отвлекаясь от собственных чувств и наблюдая процессы со стороны мы видим правдивое представление, но теряем человечность. |
His state deteriorated further, gradually losing his humanity and memories. |
Его состояние постепенно ухудшалось и он потерял свою человечность и воспоминания. |
He succumbed to his humanity, and it killed him. |
Человечность взяла над ним верх и погубила его. |
With her humanity off, she has no feelings. |
Сейчас её человечность отключена, у неё нет чувств. |
No, I've helped him into an act of humanity. |
Нет, я помог ему осознать свою человечность. |
Our ship may be deteriorating, but our humanity is intact. |
Наш корабль может и разрушается, но наша человечность остается целой. |
Her humanity and compassion are coupled with an acute sense of the iron discipline required for effective governance. |
Ее человечность и сострадание, в сочетании с острым чувством железной дисциплины, необходимы для эффективного управления. |
Her humanity, Damon, it was all she had left. |
Ее человечность, Дэймон - это все, что у нее осталось. |