| They've given away their humanity with this... genetic manipulation. | Они отвергли свою человечность в обмен на эти... генетические манипуляции. |
| And then my father said that you would have to lose your humanity to fight Gabe. | Потом мой отец сказал, что ты навсегда утратишь человечность сражаясь с Гейбом. |
| She sees humanity as inferior, as she has been taught. | Она считает свою человечность второсортной, как её и учили. |
| With her humanity off, she has no feelings. | Она выключила свою человечность, у нее нет чувств. |
| Their humanity never seems to matter very much to us. | Их человечность никогда не имеет для нас особого значения. |
| I'm not leaving until you turn your humanity back on. | Я не уйду пока ты не вернёшь человечность. |
| And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. | И вот, где наша человечность - это наше преимущество, потому что наш человеческий дух бессмертен. |
| I don't have this unlimited reserve of goodwill and faith in humanity. | У меня нет нескончаемого резерва добро- желательности и веры в человечность. |
| You can't take away my humanity. | Но ты не можешь забрать мою человечность. |
| We gave him back his humanity. | Мы вернули ему обратно его человечность. |
| As the couple breathed the clear, fresh air, their humanity was awakened. | Когда пара вздохнула чистого, свежего воздуха, их человечность пробудилась. |
| Such humanity appears to be contrary to the intent of the Government of Ethiopia. | Такая человечность, по-видимому, не вписывается в намерения правительства Эфиопии. |
| What is required here is the humanity and pragmatism that I mentioned with reference to the subject of the CIS. | Здесь нужны те же человечность и практичность, о которых я сказал применительно к тематике СНГ. |
| Their humanity has been buried deep beneath a tough, unfeeling exterior. | Их человечность похоронена глубоко под грубой, бесчувственной внешностью. |
| However, our humanity is not a weakness. | Однако наша человечность не является слабостью. |
| Our own values and humanity are at stake: we are what we give. | На карту поставлены наши собственные ценности и человечность: мы есть то, что мы даем другим. |
| Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity. | Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. |
| Each of these brother countries has distinguished itself admirably in an exemplary display of compassion and humanity. | Каждая из этих братских стран прекрасно показала себя, проявив образцовое сострадание и человечность. |
| Our creativity, our sense of justice and our humanity must be our weapons. | Наше творчество, наше чувство справедливости и наша человечность должны стать нашим оружием . |
| It is only in this way that we can preserve our humanity. | Только таким образом сможем мы сохранить человечность. |
| When faced with the tsunami, the earthquake in Haiti and other natural disasters, we showed extraordinary humanity. | После цунами, после землетрясения в Гаити и других стихийных бедствий мы проявили необыкновенную человечность. |
| What remains unchanged is the humanity shown by people when a massive disaster occurs. | Единственное, что не изменилось, так это человечность, которую люди демонстрируют в случаях катастрофических стихийных бедствий. |
| The fundamental principles underlying international humanitarian law are the principles of humanity, distinction, proportionality, military imperative, and adequate precaution. | В основе международного гуманитарного права лежат такие фундаментальные принципы, как человечность, разграничение между гражданскими и военными, соразмерность, военная необходимость и должная предосторожность. |
| She did it in New York right after she shut her humanity off. | Она покрасила их в Нью-Йорке. после того, как отключила человечность. |
| Stigmatization, marginalization and humiliation also deny people's essential humanity, making it difficult for them to be fully productive citizens. | Общественное осуждение, маргинализация и унижение также отвергают неотъемлемую человечность людей, вследствие чего им сложнее становиться полностью производительными гражданами. |