Your humanity is the one thing that makes you who you are. |
Человечность - это то, что делает тебя самим собой. |
You wear her humanity like a shield. |
Ты носишь ее человечность, как щит. |
Look, when there's not a shred of humanity left, it's pretty obvious. |
Когда кто-то теряет человечность, это довольно очевидно. |
You just have to have a little faith in our shared humanity. |
Просто нужно верить в общую для всех нас человечность. |
To justice, honor and humanity. |
За правду, за честь, за человечность. |
Because when our feelings surface, so does our humanity. |
Потому что, когда наши чувства проявляются, проявляется и человечность. |
Barbie, as you suspected, regained his humanity. |
Барби, как ты и подозревал, вернул свою человечность. |
You were called to lose your humanity. |
Ты был призван потерять свою человечность. |
If anyone tries to flip my humanity switch back on, I'll become your worst nightmare. |
Если хоть кто попытается вернуть мою человечность, я стану вашим худшим кошмаром. |
First step... convince her that my humanity is still off. |
Шаг первый - убедить её, что моя человечность всё ещё в отключке. |
This so-called humanity... is just priests' drivel. |
Так называемая "человечность" - поповская болтовня. |
Look, you've convinced yourself that everything you've been through took away your humanity. |
Посмотри, Ты убедил себя в том, Что все, через что ты прошел, отняло у тебя человечность. |
See, unlike the two of you, she always did cling to her humanity. |
Смотрите, в отличие от вас двоих, она всегда цеплялась за свою человечность. |
You celebrate their humanity, I'd rather solve those little puzzles and save their lives. |
И пока ты возносишь их человечность, я лучше буду решать эти загадки и спасать им жизни. |
If you explain to Timothy the appeal that humanity has for you he might find it easier to become a boy again. |
Если Вы объясните Тимоти, насколько привлекательна человечность для Вас, ему, может быть, легче будет вновь стать мальчиком. |
But only your humanity can save us. |
Но лишь твоя человечность может нас спасти |
How much pain do you think she can take before she shuts off her humanity switch? |
Как думаешь, сколько боли она может перенести пока не отключит свою человечность? |
I wanted to have a connection to my humanity, Stefan, |
Я хотел вернуть свою человечность, Стефан, |
There are people who go after your humanity, Sister, that tell you the light in your heart is a weakness. |
Кое-кто хочет вытравить вашу человечность, сестра, вам говорят, что озарение сердца - это слабость. |
I love when you hang onto you humanity. |
Я обожаю, когда ты проявляешь свою человечность. |
How has your immortality improved your humanity at all? |
Как твое бессмертие улучшило твою человечность? |
Are you willing to throw your humanity away to become a monster? |
Ты променяешь свою человечность, чтобы стать монстром? |
But if you're like me, my humanity is more like a window. |
Но если ты такой же, как и я, тогда моя человечность подобна окну. |
There are some of you in this room, amazing people, who offer all of us the mirror to our own humanity. |
Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди, которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность. |
When we outsource war to machines, we outsource our humanity to technology. |
Когда мы передали войну машинам, мы передали нашу человечность технологиям. |