| Despite your best efforts, your humanity keeps flickering through because of this... little reminder. | Несмотря на все усилия, твоя человечность все время проскакивает из-за этого маленького напоминания |
| We have seen over the last century wars in which untold millions have lost their lives and during which humankind, at times, lost its humanity. | В прошлом столетии мы были свидетелями войн, в которых бесчисленные миллионы людей потеряли жизнь, а человечество порой теряло свою человечность. |
| If the tragic lessons of the War are ever quietly are consigned to the oblivion of history, humankind will have failed the greatest major test of its humanity. | Если однажды трагические уроки минувшей войны тихо станут достоянием истории, тогда человечество не выдержит своего главного испытания на человечность. |
| This is the nation that now looks towards the international community to show a similar determination and humanity in its hour of need. | Мы - народ, который теперь надеется, что и международное сообщество проявит такую же решимость и человечность в этот трудный для нас час. |
| It is urgent, however, that we face this situation, which is a test of our humanity. | Однако необходимо срочно взяться за урегулирование ситуации, которая является испытанием на человечность. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| You cannot undo the things you've done, but it is not too late to win back your humanity. | Вы не можете изменить того, что сделано, но еще не слишком поздно вернуть свою человечность. |
| Well, is his humanity on or off? | А его человечность включена или нет? |
| And despite incredible odds, you managed to reclaim your humanity. | и, несмотря на невероятные трудности, ты смогла восстановить свою человечность. |
| While your humanity is your greatest strength, It is also your greatest vulnerability. | Хоть твоя человечность и твоя сильнейшая сторона она также твоя наибольшая уязвимость. |
| Which means Stefan's humanity's a thing of the past. | Что означает, что человечность Стефана в прошлом |
| And you believe that I can reconnect Stefan with his humanity? | И вы верите, что я могу вернуть Стефану человечность? |
| Did you like being locked up and tortured to get your humanity back? | Тебе нравилось быть заточенным чтобы вернуть твою человечность? |
| At the beginning of all of this... you said that I had to protect your humanity. | Когда всё это началось, ты сказал, что я должна помочь тебе сохранить человечность. |
| Whatever it is, will you restore the humanity? | Что бы там ни было, ты вернешь человечность? |
| And because while you were suffering in that safe, grasping onto hope, fighting every second so that you wouldn't lose your humanity, I was happy. | И потому что пока ты страдал в том сейфе, хватаясь за последнюю надежду, борясь каждую секунду чтобы не потерять свою человечность, я была счастлива. |
| If getting my humanity back means stripping Jeremy of his, then I don't want the cure. | Если вернуть мою человечность означает ограждение Джереми от него самого то я не хочу лекарство |
| I was 18 when I faced a man who chose to embrace his dark side, and by doing so, he took my humanity. | Мне было 18, когда я встретила человека, который решил принять свою темную сторону, и принимая ее, он забрал мою человечность. |
| If Stefan wants to save Sarah's life, all he has to do is shut his humanity off. | Если Стефан хочет сохранить Саре жизнь все что ему нужно сделать - выключить свою человечность |
| During the period of the Republic, when we were also discriminated against and marginalized, the struggle of peoples for life and humanity was never taken into account. | Во времена Республики, когда мы также подвергались дискриминации и маргинализации, эта борьба народов за жизнь и человечность никогда не принималась в расчет. |
| Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity. | Дети - это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность. |
| If that's my humanity... then what's this? | Если это моя человечность... тогда что это? |
| Day by day, I was losing my life, and he was trying to rob me of my humanity. | День за днем, я теряла свою жизнь, а он пытался украсть у меня человечность. |
| Look, Rebekah, I get that we had our Thelma and Louise thing back when I had my humanity off, but let me make one thing clear... | Слушай, Ребека, я понял, что мы что-то вроде Тельмы и Луизы когда моя человечность вернулась, но позволь мне кое-что прояснить... |
| All those things you said when your humanity was off, is that how you really feel? | Все те вещи, которые ты сказала, когда твоя человечность была отключена, это то, что ты действительно чувствуешь? |