Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровыми

Примеры в контексте "Human - Кадровыми"

Примеры: Human - Кадровыми
There was a difference of three months between the end of human resource annual leave cycle, which is 1 April, and the end of financial period, which is 30 June. Период между датой окончания цикла начисления кадровыми подразделениями годового отпуска, которой является 1 апреля, и датой окончания финансового периода, которой является 30 июня, составляет три месяца.
(a) Efficiency gains and cost savings expected from the consolidation of the management of all financial, human and physical resources under a single integrated information system for the entire Organization, including for peacekeeping and field missions. а) ожидаемое повышение эффективности и экономия в результате консолидации управления всеми финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами в рамках единой интегрированной информационной системы для всей Организации, включая миротворческие и полевые миссии.
The goal of implementing an ERP system is to build an integrated global information system that fully supports the needs of the United Nations and enables the effective management of human, financial and physical resources, and that is based on streamlined processes and best practices. Цель внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов заключается в создании комплексной глобальной информационной системы, которая бы в полной мере отвечала потребностям Организации Объединенных Наций и позволяла обеспечивать эффективное управление кадровыми, финансовыми и физическими ресурсами и при этом основывалась на рационализации процессов и использовании передовой практики.
(b) Ensure that all residential institutions for children are well financed and equipped with adequate human and technical resources, registered and officially authorized to serve as alternative care institutions, and ensure their strict adherence to the national minimum standards of care; Ь) обеспечить, чтобы все детские учреждения интернатного типа имели прочную финансовую базу, были надежно оснащены кадровыми и техническими ресурсами, имели регистрацию и официальное разрешение на деятельность в качестве учреждений альтернативного попечения, и обеспечить строгое соблюдение в них национальных минимальных требований по уходу;
(a) Put in place the system of specialized Child Courts and Specialized Child Prosecution Offices as provided for in the Child Law (2008) and ensure their effectiveness by allocating necessary human, technical and financial resources; а) сформировать систему специальных судов по делам детей и специализированных прокуратур по делам детей в соответствии с требованиями закона о детях (2008) и обеспечить эффективность их работы, наделив их необходимыми кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами;
In regards to civil servants, the specific activity of educating civil servants is being implemented as part of seminars organized by the Human Resource Management Service of the Republic of Serbia. Что касается гражданских служащих, то специальные просветительские мероприятия для них проводятся в рамках семинаров, организуемых Службой управления кадровыми ресурсами Республики Сербия.
The Government has continued, however, to face human and financial constraints which have slowed the rate of progress in this area. Вместе с тем правительство по-прежнему сталкивалось с кадровыми и финансовыми проблемами, замедлившими прогресс в этой сфере.
A key, strategic challenge involves ensuring that human resource-related policies and procedures enable the organization to respond rapidly, effectively and consistently. Одной из основных стратегических задач является обеспечение того, чтобы стратегии и процедуры, связанные с кадровыми ресурсами, давали организации возможность быстрого, эффективного и последовательного реагирования.
Financial and human resource constraints impact performance against the MDG targets for infant, child and maternal mortality in particular. Трудности с финансовыми и кадровыми ресурсами влияют на ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в части снижения уровней смертности младенцев, детей и матерей.
The Special Rapporteur was informed that the argument for limited opening hours is purely a financial and human resource question. Специального докладчика проинформировали о том, что проблема, связанная с ограниченными часами работы полицейских участков для женщин, объясняется чисто финансовыми и кадровыми причинами.
The implementation of the national strategy, policy or plan should be systematically evaluated according to established targets and timetables, and provided with adequate human and financial resources to support its implementation. Осуществление такой национальной стратегии, политики или плана должно систематически анализироваться с учетом установленных целевых показателей и сроков и подкрепляться достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
Considering the seriousness of the phenomena in question, the team should be made a permanent organ of that Office and should be provided with sufficient human and material resources. Принимая во внимание серьезность этих явлений, эта группа должна стать постоянным органом в рамках Управления Верховного комиссара, обеспеченным в достаточном количестве кадровыми и финансовыми ресурсами.
It appeared, however, that the new Office had not been provided with adequate human and financial resources, without which it might, like its predecessor, fail to achieve its promise. Представляется, однако, что новое Управление не обеспечено достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами, без которых оно, как и его предшественник, может оказаться не в состоянии выполнить возложенную на него задачу.
The secretariat attended to the auditors' questions in the areas of accounts, results-based budgeting/management, human resource management, inventory and conference services. Секретариат ответил на вопросы ревизоров по счетам, составлению бюджета/управлению, основанному на конкретных результатах, управлению кадровыми ресурсами, материальным запасам и конференционному обслуживанию.
My delegation is of the view that it is essential that the Office of the Prosecutor be provided with the necessary human and material resources it needs to continue and even speed up the pace of its work. Моя делегация считает необходимым обеспечить Канцелярию Обвинителя кадровыми и материальными ресурсами, необходимыми ей для продолжения своей деятельности и, более того, наращивания ее темпов.
Independence should not remain simply formal but be substantiated with the requisite legal and institutional legitimacy and authority, including a clearly delineated mandate and allocation of competence, and supported by human and financial resources. Независимость не должна оставаться чисто формальной, а должна подкрепляться надлежащей юридической и институциональной легитимностью и полномочиями, включая четко определенный мандат и сферу компетенции, а также кадровыми и финансовыми ресурсами.
The author filed another application in which he asked to be transferred and admitted to the FLENI Institute or another centre with the human and technical resources suited to his needs. Автор сообщения вновь обратился с ходатайством о переводе и помещении его в Институт ФЛЕНИ или любой другой центр, располагающий кадровыми и техническими ресурсами, которые бы отвечали его потребностями.
Such a new attitude must also face up to the Organization's fundamental limitations in terms of the lack of human and financial resources for risk reduction and the need to improve and increase its disaster-relief activities. Этот новый подход должен также учитывать постоянный дефицит в плане обеспеченности Организации кадровыми и финансовыми ресурсами для сокращения опасности, а также необходимость усовершенствовать и расширить деятельность Организации по ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Department should also bear in mind that all the language services should have equally favourable treatment with regard to working conditions and human and financial resources in order to ensure that the quality of conference services remained consistent. Департаменту следует также учитывать, что одним из факторов, определяющих стабильность качества предоставляемых конференционных услуг, является создание для всех языковых служб одинаково благоприятных условий для работы и обеспечение их соответствующими кадровыми и финансовыми ресурсами.
Other pertinent issues affecting the effective implementation of competition and consumer protection policy and law in Zambia include the location and physical office premises of the Commission, the availability of motor vehicles, and human resource gaps. Эффективность политики и законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей в Замбии зависит в том числе от обеспеченности Комиссии служебными помещениями и их местонахождения, а также от наличия транспортных средств и укомплектованности кадровыми ресурсами.
Since 2008, UNFPA, the International Confederation of Midwives (ICM) and other partners, have provided support to more than 50 low-resource countries to build competent midwifery workforces and fill the human resource gap in maternal health and increase skilled attendance at all births. С 2008 года ЮНФПА, Международная конфедерация акушерок (МКА) и другие партнеры оказали помощь более 50 бедным ресурсами странам в создании квалифицированного резерва акушерок, восполнили пробелы в обеспечении кадровыми ресурсами в области охраны здоровья матерей и внесли вклад в расширение квалифицированной помощи при всех родах.
In that respect DPAA acknowledged the appointment of the Special Needs Officer in the Ministry of Education in 2003 and the establishment of the National Disability Committee in 2007 but encouraged the Government to support this Committee with adequate financial, human and technical resources. В этой связи АПППИ приветствовала появление в министерстве образования в 2003 году должности сотрудника, занимающегося проблемами лиц с особыми потребностями, а также создание в 2007 году Национального комитета по делам инвалидов16, призвав правительство обеспечить этот комитет достаточными финансовыми, кадровыми и техническими ресурсами17.
However, UNFPA continues to face significant human resource, administrative and operational challenges and in 2012 began a process to develop its new strategic plan, 2014-2017, following the mid-term review, in 2011, of the current strategic plan, 2008-2013. Однако ЮНФПА по-прежнему сталкивается со значительными кадровыми, административными и оперативными проблемами и в 2012 году приступил к разработке своего нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы после проведенного в 2011 году среднесрочного пересмотра текущего стратегического плана на 2008 - 2013 годы.
The Information and Communications Technology Programme Working Group on Resource Management provides strategic direction, reviews proposed information and communications technology investments and monitors programme and project status to ensure improvement in the Secretariat's capabilities in managing human, financial and other resources. Рабочая группа по программе ИКТ, касающейся управления ресурсами, обеспечивает стратегическое руководство, анализ предлагаемых инвестиций в сфере ИКТ и контроль за ходом осуществления программы и проектов в целях обеспечения укрепления потенциала Секретариата по управлению кадровыми, финансовыми и другими ресурсами.
Human resource management through: Управление кадровыми ресурсами посредством: