The State party should provide adequate human and material resources to the Office of the Ombudsman to enable it to carry out its work effectively. |
Государству-участнику следует обеспечить Управление уполномоченного по правам человека соответствующими кадровыми и материальными ресурсами, чтобы оно могло эффективно выполнять свои задачи. |
It also recommends that the observatory receive appropriate human, technical and financial support from the State party, |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить Наблюдательный центр надлежащими кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами. |
The Committee further recommends that a periodic evaluation mechanism, provided with adequate human, financial and technical resources, be developed to evaluate compliance with the Optional Protocol. |
Комитет также рекомендует разработать механизм для периодической оценки выполнения Факультативного протокола, наделенный достаточными кадровыми, финансовыми и техническими ресурсами. |
In particular, the State party should ensure the provision of adequate human and financial resources for entities that are responsible for this task. |
В частности, государство-участник должно обеспечить органы, выполняющие эту функцию, достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
Mechanisms to ensure universal access have to be compatible with institutional, financial, technological and human resource capacities that can be allocated to the attainment of these objectives. |
Механизмы обеспечения всеобщего доступа должны соотносится с теми институциональными, финансовыми, технологическими и кадровыми ресурсами, которые могут выделяться для достижения этих целей. |
Enterprise resource planning is the fundamental tool for managing financial, human, and physical resources, and is one of the major ICT initiatives of the Organization in the medium term. |
Планирование ресурсов организации представляет собой основополагающий инструмент управления финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами и является одной из главных ИКТ-инициатив Организации в среднесрочном плане. |
The State party should establish independent mechanisms with sufficient and appropriate human and financial resources to monitor the implementation of measures to combat trafficking in persons. |
Государству-участнику следует создать независимые механизмы, обеспеченные в достаточной степени надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами, для контроля за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми. |
The imbalance between the needs and demands of the refugee population and the human and financial resources available prevented the Agency from addressing unmet priority health needs. |
Дисбаланс между нуждами и потребностями беженцев и имеющимися кадровыми и финансовыми ресурсами помешал Агентству удовлетворить неудовлетворенные первостепенные потребности в области здравоохранения. |
(a) Strengthen the National Equality Commission by providing sufficient human, technical and financial resources; |
а) усилить Национальную комиссию по вопросам равенства, наделив ее достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами; |
The Commission should be equipped with adequate human, financial and technical resources to properly discharge its responsibility, and effectively address child rights' violations, especially in rural and remote areas. |
Комиссия должна быть наделена необходимыми кадровыми, финансовыми и техническими ресурсами для надлежащего исполнения своих обязанностей и эффективного реагирования на нарушения прав ребенка, особенно в сельских и отдаленных районах. |
Many Parties, including Brazil, China, Gambia and India, mentioned that limited national budgets, inadequate financing, and limited technical support and human capacity are constraints to further research. |
Многие Стороны, включая Бразилию, Китай, Гамбию и Индию, отметили, что дальнейшие исследования сдерживаются ограниченными национальными бюджетами, недостаточным финансированием, а также ограниченной технической поддержкой и кадровыми возможностями. |
The position should carry with it sufficient resources - human and financial - to define and implement a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. |
Сотрудник на этой должности должен располагать достаточными ресурсами, как кадровыми, так и финансовыми, с тем чтобы разработать и реализовать комплексную стратегию в области управления информацией для всего Секретариата. |
It would thus be appropriate to strengthen existing structures with additional human and financial resources so as to promote the efficiency sought by our Organization in this area. |
Поэтому было бы весьма уместным укрепление существующих структур при дополнительном снабжении их кадровыми и финансовыми ресурсами, с тем чтобы способствовать той эффективности, к которой стремится в данной области наша Организация. |
The public sector should have adequate financial and human resource support; |
Для этого государственный сектор должен располагать адекватными финансовыми и кадровыми ресурсами; |
Not all members of the United Nations Development Group have the human and financial resources to decentralize technical, managerial and administrative capacity to the country level. |
Не все члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития располагают кадровыми и финансовыми возможностями для децентрализации технических, управленческих и административных функций, предполагающей их передачу на страновой уровень. |
This unit works closely with departments across the Organization to develop tools and techniques to improve institutional policies and work processes for the effective management of financial, human and other resources. |
Это подразделение работает в тесном сотрудничестве со всеми департаментами Организации над разработкой инструментальных средств и методов совершенствования стратегий и оперативных процессов организации в интересах эффективного управления финансовыми, кадровыми и другими ресурсами. |
Support management reform by providing institutional capabilities for effectively managing human, financial and physical resources. Objectives |
Поддержка реформы управления за счет создания организационных возможностей для результативного управления кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами |
These include overseeing the programmatic work of the information centres and ensuring the management of the Department's human and budgetary resources. |
Эти функции включают контроль за программной работой информационных центров Организации Объединенных Наций, а также управление кадровыми и бюджетными ресурсами Департамента. |
It is equally determined to continue the modernization of judicial structures and to provide them with human and financial resources for streamlining their workings and enhancing their performance. |
То же самое можно сказать и о дальнейшей модернизации структур этой системы и обеспечения их кадровыми и материальными ресурсами, предназначенными для выведения этих механизмов на новый уровень и повышения их эффективности. |
The State party should prioritize the adoption, financing and implementation of the reform of the National Civil Police and ensure that it has the human and material resources required for the effective exercise of its mandate. |
Государство-участник должно уделять первоочередное внимание принятию, финансированию и проведению реформы НГП, обеспечив, чтобы та располагала необходимыми кадровыми и материальными ресурсами для действенного осуществления ею своих функций. |
(a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the territory of the State party; |
а) учредить специальные суды по делам несовершеннолетних, обеспеченные достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами, на всей территории государства-участника; |
As there are no mission support positions in the current staffing establishment in Tessalit, the incumbent will be responsible for administering the human and budgetary resources of the Section and for oversight of its physical resources and assets. |
Поскольку в нынешнем штатном расписании отделения в Тессалите должности сотрудников по вопросам поддержки Миссии не предусмотрены, в обязанности административного сотрудника будет входить управление кадровыми и бюджетными ресурсами Секции, а также осуществление контроля за использованием физических ресурсов и активов. |
The project accrual and accountability system enhanced the efficiency and effectiveness of the management of human, financial, administrative, programme and project functions of the organization. |
Нынешняя система учета и отчетности по проектам помогает повысить эффективность и действенность управления кадровыми, административно-финансовыми, программными и проектными функциями организации. |
A computer software business system has been established for managing and coordinating all human, financial and physical resources as well as information functions of the organization from a shared data source in which data can be attributed to and managed through individual projects. |
Для управления всеми кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами и их координации был разработан пакет программного обеспечения, также поддерживающий информационные функции организации из единого источника данных, что позволяет определять происхождение данных и управлять ими через индивидуальные проекты. |
The country's judiciary, police force and prison system lack the necessary human, financial and material resources for the proper functioning of justice. |
Судебная система ЦАР, полиция и пенитенциарная система не располагают кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами, необходимыми для нормального функционирования системы отправления правосудия. |