Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Почтить

Примеры в контексте "Honor - Почтить"

Примеры: Honor - Почтить
It is a worthy thing to honor the Shai Alit. Важно почтить память Шай Алита. Благодарю вас.
Han, if you'd really like to do something in the diner to honor the spirit of Thanksgiving, you can open your doors and feed the homeless. Хан, если ты по-настоящему хочешь устроить что-нибудь в закусочной, дабы почтить дух Дня благодарения, можешь пустить сюда бездомных и накормить их.
I suggest you honor his memory by completing his mission. Предлагаю тебе почтить его память, завершив его миссию
"To honor all who fell in frozen Flanders fields and hold their memory fresh." "Чтобы почтить всех, павших на заледеневших полях Фландрии, и для того, чтобы память о них всегда была свежей".
That is how we can honor her life, right? Так мы сможем почтить ее жизнь, не так ли?
We are here today to honor those who tirelessly work so hard to make us laugh. Мы собрались здесь, чтобы почтить тех, кто так усердно работает для того, чтобы рассмешить нас.
For our national anthem, we now ask you all in solidarity to please rise, or sit, or take a knee in order to honor America. Во время нашего национального гимна, мы просим вас всех встать, или сесть, или встать на колено, чтобы почтить Америку.
Farrell, welcome here to celebrate this last dawn of summer, and to honor our home, as our ancestors have done for so many years before us. Фареллы, мы собрались отметить последнее утро лета, почтить наш дом, как это делали наши предки много поколений до нас.
Protecting that essence is the best way to honor the memory of the victims of terror, be they from London, Sharm el-Sheik, Madrid, Casablanca, or New York. Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Could we all settle down and honor the dead a little here? Мы можем все успокоиться и немножко почтить память усопшей?
Mom, this idea for a foundation in Amanda's name, it's such an amazing way to honor her. Мам, эта идея создать фонд имени Аманды, это такой прекрасный способ почтить ее память.
She also wanted to honor the victims of the 2017 Manchester Arena bombing, which had happened in May 2017, on every show of the tour. Она также хотела на каждом шоу тура почтить память жертв бомбардировки Манчестер Арены 2017, которая произошла в мае 2017 года.
But the best way to honor Jack is... is not on some beach or at home feeling sad. It's doing something before another kid gets hurt or killed in foster care. Но лучший способ почтить память Джека - это... не грустить где-то на пляже или дома, а что-то сделать до того, как еще один ребенок пострадает или будет убит в приемном доме.
How do I honor my father's legacy? "Как мне почтить память моего отца?"
I think we can all agree that that would be the best way to honor Мы все здесь согласимся, что это лучший способ почтить память
But I put the uniform on as well, to honor Otto's memory Но я как видишь тоже надел мундир, чтобы почтить память нашего Отто
Claire must die, Ryan, to honor your death curse because it is by far the most interesting thing about you! Клэр должна умереть, Райан, чтобы почтить твое смертельное проклятье так как оно самая интересная вещь о тебе
Look, I know we all miss Agent Nichols, but the best way to honor her memory is to continue doing what we're doing. Слушайте, я знаю, мы все грустим об агенте Николз, но лучший способ почтить её память - продолжить делать то, что мы делаем.
So why don't we honor his memory by getting out of this nightmare in one piece? Так почему бы нам не почтить его память, выбравшись из этого кошмара целыми?
We're trying to honor Chief Kent by doing it his way when we should be honoring him by trying to find the guy who killed him and his wife. Мы пытаемся почтить шефа Кента, делая работу, как делал он, а надо почтить его стараясь найти того, кто убил его и его жену.
Let it be known that Caesar's son has sold away all his own property to honor his father's wishes. Да будет всем известно, что сын Цезаря продал всю свою собственность, чтобы почтить желание отца!
Yes, we're here tonight to honor and hopefully arrest a man who was great in two things 25 years ago, Да, мы здесь собрались чтобы почтить, и надеюсь арестовать человека, который 25 лет назад был хорош в двух вещах,
It's kind of cool we get to honor her memory this way, right? Но хорошо, что мы можем почтить ее память.
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю?
The event organizers opted to rename the "Cultural Innovation in Gaming" to the "Matthew Crump Cultural Innovation Award" to honor Crump's contributions to the festival. Организаторы мероприятия решили переименовать «Культурную инновацию в игры» в «Премию культурной инновации Мэтью Крамп», чтобы почтить вклад Крампа в фестиваль.