Английский - русский
Перевод слова Honor
Вариант перевода Почтить

Примеры в контексте "Honor - Почтить"

Примеры: Honor - Почтить
I have prepared a special blend of fragrant tea to honor the home of the Scaniapo. Я приготовила специальную смесь ароматного чая, чтобы почтить дом сканиапо.
Some of the members of the party attend these events because they want to honor the heritage of the Flemish movement. Некоторые из членов партии участвуют в этом мероприятии, потому что они хотят почтить наследие фламандского движения.
The wai is also an annual ceremony performed by Thai classical dance groups to honor their artistic ancestors. Танец «wai khru» является ежегодной церемонией, проводимой тайскими классическими танцевальными группами, чтобы почтить своих артистических предков.
It is admirable of you to honor your sister, but you can rest now. Это похвально, что ты пытаешься почтить сестру, но теперь можешь уходить на покой.
We're here to honor your son, not... Мы здесь, чтобы почтить вашего сына, не...
So, I want to honor Grampa by giving my inheritance to charity. Я хочу почтить Дедушку, отдав мое наследство на благотворительность.
If you want to honor his legacy, you'll let it go too. Если вы хотите почтить его наследие, вы тоже оставите все как есть.
Last year, Park asked Xi to honor Ahn. В прошлом году, Пак попросила Си почтить Ана.
She wants to honor her grandmother Stella... Она хочет почтить свою бабушку Стеллу...
Like the moustache hall of fame didn't honor her enough. Так, как зал славы для усатых не смог почтить её.
Your children are all gathered here to honor and thank you for this harvest. Твои дети собрались здесь, чтобы почтить и поблагодарить за урожай.
They say he burns his enemies alive to honor the Lord of Light. Говорят, он сжигает своих врагов заживо, чтобы почтить Владыку Света.
And opportunity to honor you and your triumph. И возможность почтить тебя и твою победу.
I would merely attempt to honor you with gift. Я лишь хотел почтить тебя даром.
I would see them give honor to the dead. Я хочу с их помощью почтить мёртвых.
I'm here to honor the 20th anniversary of the leadership forum. Я здесь, чтобы почтить двадцатую годовщину форума Лидерства.
Except if you really wanted to honor his memory, you would shut down the entire operation. Только если вы действительно хотели почтить его память, вы бы закрыли лавочку.
[Nighthorse] I brought David's body out here to honor him. Я принес тело Дэвида сюда, чтобы почтить его.
I wanted to do the job right to honor his memory with my service. Я хотел честно делать свою работу... чтобы почтить его память своей службой.
And the best way to honor him is by fulfilling his wish. И лучший способ почтить его исполнить его желание.
It's a customary way to honor them for hosting this symposium, and you look very dignified. Это общепринятый способ почтить их за организацию этого симпозиума, и ты выглядишь очень достойно.
My father did what he did to honor and preserve... Мой отец сделал так, чтобы почтить и сохранить это.
It's a nice way to honor her memory, though hardly enough, considering. Хороший способ почтить её память хотя вряд ли этого достаточно.
You spent all this time trying to honor the memory of a man who was ashamed of you. Всё это время, ты пытался почтить память о человеке, который стыдился тебя.
We should honor you in return. Мы должны почтить тебя в ответ.