Английский - русский
Перевод слова Holocaust
Вариант перевода Холокост

Примеры в контексте "Holocaust - Холокост"

Примеры: Holocaust - Холокост
Austria successfully initiated national programmes, for instance, the "Never Forget" programme, which provides for lecture visits by Holocaust survivors, and a programme for teachers entitled "National Socialism and the Holocaust". Австрия успешно инициировала несколько национальных программ, например, программу «Помнить всегда», которая предусматривает выступления с лекциями тех, кто пережил Холокост, и программу для преподавателей, озаглавленную «Национал-социализм и Холокост».
More than 15,000 Austrian students participated in the "Letter to the Stars" project, in which students, together with survivors or their descendants, researched the individual life stories of Holocaust victims. Более 15000 австрийских студентов приняли участие в проекте «Письмо к звездам», в котором студенты, вместе с теми, кто пережил Холокост или их потомками, изучали историю жизни различных жертв Холокоста.
It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. Далее отвергаются все попытки отрицать Холокост как историческое событие и безоговорочно осуждаются все проявления религиозной нетерпимости, подстрекательства, преследования или насилия в отношении отдельных лиц или общин, обусловленные этническим происхождением или религиозными верованиями, где бы они ни имели место.
I don't see why you won't do a Holocaust flick? Не понимаю, почему бы тебе не сняться в киношке про Холокост?
But we have also seen the aberration of the Holocaust and ethnic conflicts and local wars that in the past 40 years have caused more deaths than the two World Wars together. Однако мы также были свидетелями таких чудовищных трагедий, как «Холокост», этнические конфликты и местные войны, в результате которых за последние 40 лет погибло больше людей, чем за две мировые войны вместе взятые.
For deniers, the problem is not that the Holocaust occurred, but that most people still consider it to be a bad thing. Проблема отрицающих холокост заключается не в том, что холокост действительно был, а в том, что большинство людей до сих пор полагают, что он был чем-то плохим.
Human rights are dealt with in numerous ways at Austrian schools, ranging from education in history and political science (National Socialism and the Holocaust) to the treatment of human rights aspects of globalisation. Права человека изучаются в австрийских школах в самой различной форме - от истории и политологии (национал-социализм и Холокост) до рассмотрения правозащитных аспектов глобализации.
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis. И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию, ...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
Like listen to me when I talked, or go to any of Nate's little league games, or the fact that this was the Christmas that you told Nate that Santa was an anti-Semite and proceeded to re-enact the Holocaust. Ты не слушал меня, когда я говорила, не ходил на игры младшей лиги Нэйта, на это самое Рождество ты сказал Нэйту, что Санта - антисемит, решивший продолжить холокост.
saying "no" to "Mr. Holocaust", the one who represents the survivors. сказать "нет" мистеру "Холокост", тому, кто представляет всех выживших.
Collective remembrance is indispensable in a world overwhelmed by the need to solve new problems and at a time when young people may think that the Holocaust was an event of history that occurred under specific political circumstances and for reasons that no longer exist. Память необходима в мире, где требуется решать новые проблемы, где молодежь думает, что Холокост был лишь историческим фактом, который был возможен только в конкретных политических обстоятельствах, которых больше нет.
On the other hand, the resolution fails to address the responsibilities of the society in which the Holocaust was perpetrated and its socio-political and racist causes. Вместе с тем в резолюции никак не обозначены ни обязанности того общества, в котором имел место Холокост, ни социально-политические и расистские причины этого события.
What exists today are the indispensable economic and political precepts that our parents, survivors of the Holocaust and other terrors of the Second World War, gave to the United Nations and to the other international organizations allied to it. Что же сегодня действительно существует - это незаменимые экономические и политические заповеди, оставленные Организации Объединенных Наций и другим связанным с ней международным организациям нашими родителями, пережившими холокост и другие ужасы второй мировой войны.
Moreover, to insure that the Holocaust is never forgotten, the Italian Parliament stated in Act No. 211/2000 that the 27 of January of each year will be celebrated as "the Day of memory". Кроме того, чтобы Холокост никогда не был забыт, парламент Италии включил в Закон Nº 211/2000 положение о том, что 27 января каждого года будет праздноваться соответствующий "День памяти".
It cannot deny the Holocaust, yet it remains the duty of the international community to make sure that those extremists do not write the world's future and the future of our children. Он не может отрицать Холокост, но международное сообщество обязано всячески противодействовать тому, чтобы эти экстремисты формировали будущее мира и будущее наших детей.
Thus, the "wave of cybernetic racism", as the Special Rapporteur had called it, had dramatically increased the number of Web sites inciting to hatred, including sites denying the Holocaust, the existence of which was related to the rise in far-right movements. Так, например, волна кибернетического расизма, как его назвал Специальный докладчик, вызвала значительное увеличение числа занимающихся разжиганием ненависти сайтов, среди которых есть сайты, отрицающие холокост, что способствовало усилению ультраправых движений.
To deny the Holocaust is not only to desecrate the victims and abuse the survivors; it is also to deprive the world of its lessons - lessons which are as crucial today as they were 60 years ago. Отвергать холокост - это не просто осквернять жертв и оскорблять уцелевших; это также лишить мир уроков - уроков, которые имеют сегодня столь же большое значение, что и шестьдесят лет тому назад.
They also examined the Holocaust, the Second World War and the founding of the United Nations, and studied the international legal norms designed to prevent and punish crimes against humanity and genocide. Они также рассматривали Холокост, Вторую мировую войну и создание Организации Объединенных Наций и изучали международные правовые нормы, призванные предотвращать и наказывать преступления против человечности и геноцид.
However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала.
During the reporting period, the Holocaust and the United Nations Outreach Programme reached 41 countries through creative partnerships with educational institutions, NGOs and the global network of United Nations information centres. Благодаря творческому партнерству с учебными заведениями, НПО и глобальной сетью информационных центров Организации Объединенных Наций в отчетный период программой просветительской деятельности «Холокост и Организация Объединенных Наций» была охвачена 41 страна.
However, it was quite possible that the publication of a newspaper article denying the Holocaust or denying genocide somewhere in the world would not elicit a complaint from an individual or organization. Однако вполне возможно, что публикация в газете статьи, отрицающей холокост или геноцид где бы то ни было в мире, не повлечет за собой жалобу от того или иного лица или организации.
The Section also manages two remembrance programmes: the Holocaust and the United Nations Outreach Programme and the Remembering Slavery educational programme. Секция занимается также осуществлением двух программ, посвященных памяти жертв: программы просветительской деятельности «Холокост и Организация Объединенных Наций» и просветительской программы «Память о рабстве».
The Holocaust Project: From Darkness into Light consists of sixteen large scale works made of a variety of mediums including: tapestry, stained glass, metal work, wood work, photography, painting, and the sewing of Audrey Cowan. Проект «Холокост: От тьмы к свету» состоит из шестнадцати крупных работ, выполненных из различных материалов, включая гобелены, витражи, металл, дерево, фотографии, живопись и шитьё Одри Коуэн.
Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall. Через посредство наших общих ценностей, заключающихся в уважении правопорядка, демократии, свободы и солидарности, мы преодолели войны, пережили Холокост и стали свидетелями падения Берлинской стены.
Wait, so what, you used the Holocaust so that you could cry about Bambi? Ты думал про Холокост чтобы плакать, когда смотрел "Бэмби"?