Английский - русский
Перевод слова Holocaust
Вариант перевода Холокост

Примеры в контексте "Holocaust - Холокост"

Примеры: Holocaust - Холокост
My nana was a survivor of the Holocaust. Моя бабушка пережила Холокост.
How many people died in the Holocaust? Сколько людей умерло в Холокост?
Is the Holocaust funny? ХОЛОКОСТ - ЭТО СМЕШНО?
His parents were Holocaust survivors. Его родители пережили Холокост.
But the Holocaust was a really big deal Но Холокост - дело не шуточное
You care about the Holocaust? Тебя хоть волнует Холокост?
You're multi-purpose for a Holocaust flick. Ты - актриса двойного назначения в киношках про Холокост.
To you, th-the Holocaust is just another topic on which we may or may not get a question. Для Вас Холокост это очередная тема, по которой нас могут спросить.
In the book, Ben-Amotz tried to confront such questions as his European past and German guilt over the Holocaust. В книге Бен-Амоц поднимает также такие вопросы, как свое европейское прошлое и ответственность немцев за Холокост.
The Holocaust was not the main issue at stake in the Nuremberg Trials. Холокост не был главной темой для рассмотрения на Нюрнбергском процессе.
Every B-grade actress that does Holocaust wins something in. Каждая второсортная актриска, сыгравшая в фильме про Холокост, отхватила приз.
The majority of patients were Holocaust survivors. Большинство сотрудников пережили Холокост.
Was the Holocaust a good thing? Был ли Холокост добром?
The Center has organized several national as well as international academic conferences along with so-called Rickshaw Reunions (reunions of Holocaust refugees who survived the Holocaust in Shanghai). Центр организовал несколько национальных и международных научных конференций, а также так называемые "Rickshaw Reunions" (встречи людей, которые пережили холокост в Шанхае).
In 1976, an initiative of the French historian and Holocaust survivor Serge Klarsfeld made public his involvement in the Holocaust. В 1976 году по инициативе французского историка, пережившего Холокост, Сержа Кларсфельда была обнародована деятельность Хайнрихзона в военные годы.
The Holocaust came as the climax of a long, disgraceful history of anti-Semitic persecution, pogroms, institutional discrimination and other degradation. Холокост стал кульминационным моментом в долгой и постыдной истории антисемитских преследований, погромов, дискриминации, возведенной в ранг официальной политики, и других унижений.
She's wearing it. I didn't know they gave out rings at the Holocaust. Не знал, что в Холокост раздавали кольца.
Those who survived the Holocaust have aged, and they are fewer now, as time has taken its toll. Люди, пережившие Холокост, состарились, их осталось совсем немного, поскольку время берет свое.
Wofford College president Ben Dunlap tells the story ofSandor Teszler, a Hungarian Holocaust survivor who taught him aboutpassionate living and lifelong learning. Президент Уоффорд Колледжа Бен Данлап рассказывает историюШандора Теслера, венгра, пережившего Холокост, научившего его, какпрожить яркую жизнь и всегда учиться новому.
RESPONSE: If this matter were not so gruesome and terrible, the American Holocaust denier videomaker's scenario would be laughable. ОТВЕТ: Если бы эта тема не была такой ужасной и жестокой, версия видеорежиссера, отрицающего Холокост, была бы просто смешной.
Three courts found for Lipstadt concluding that Irving was a Holocaust denier, an anti-Semite and a racist. Три суда вынесли решение в пользу Липштадт, делая вывод о том, что Ирвинг отрицает Холокост, является антисемитом и расистом.
The conclusion PETA wants us to reach is that both the Holocaust and the mass confinement and slaughter of animals are horrific. Вывод, к которому нас стремится привести РЕТА, заключается в том, что и Холокост, и стойловое содержание и убой животных являются ужасными.
The theme was that the Holocaust should be taken as a warning and the civil rights movement as a model for grassroots action. На собрании была выдвинута идея рассматривать Холокост как предупреждение и побудительная причина для движение за гражданские права в виде массовых мероприятий.
Watanabe is thus the equivalent of a Holocaust denier, but, unlike his German counterparts, he easily draws large and sympathetic audiences. Таким образом, Ванатабе отрицает Холокост, но, в отличие от немцев, легко собирает большие и сочувствующие аудитории.
It was only later, starting perhaps with the Eichmann trial in 1961, that the Holocaust became a staple of state propaganda. Только позже, начиная, возможно, с суда над Эйхманом в 1961 году, холокост стал главным моментом государственной пропаганды.