Английский - русский
Перевод слова Holocaust
Вариант перевода Холокост

Примеры в контексте "Holocaust - Холокост"

Примеры: Holocaust - Холокост
That is why the Assembly requested that the Secretary-General establish an outreach programme on the theme "The Holocaust and the United Nations" and take measures to encourage civil society to mobilize throughout the world. Вот почему Ассамблея просила Генерального секретаря учредить программу просветительской деятельности на тему «Холокост и Организация Объединенных Наций» и принять меры по мобилизации гражданского общества во всем мире.
The Holocaust did not originate in the gas chambers and the genocide in Rwanda did not start with massacres in churches. Холокост не берет свое начало в газовых камерах, а геноцид в Руанде не начинался с массовых убийств в церквях.
He was villified for supposedly ignoring the Holocaust. Его обвиняли в том, что он игнорировал Холокост
In 2003, the American Society of Journalists and Authors acknowledged IBM and the Holocaust with its award for Best Non-Fiction Book of the Year. В 2003 году «Американское общество журналистов и авторов» наградили книгу «IBM и Холокост» как лучшую научно-популярную книгу года.
The artist Penny Yassour, for example, represented the Holocaust in a series of structures and models in which hints and quotes referring to the war appear. В произведениях Пенни Ясур, например, Холокост представлен в серии структур и моделей, в том числе, намёков и цитат, связанных с войной.
He was instrumental in bringing USC trustee Steven Spielberg's Shoah Foundation Institute and its vast video archive of 55,000 testimonies of Holocaust survivors to USC. На этом посту сыграл важную роль в перемещении в Южно-Калифорнийский университет созданного Стивеном Спилбергом «Фонда Шоа» и обширного видеоархива из 52000 свидетельств переживших Холокост людей.
Deputy leader Tom Watson, promised there would be an investigation on how the party provided a platform at a conference fringe event to Miko Peled, who stated, as reported by the Daily Mail, that people ought to be allowed to question whether the Holocaust happened. Заместитель лидера Том Уотсон, обещал, что будет проведено расследование относительно того, как партия предоставила платформу на конференции участнику Мико Пелед, который заявил, как сообщает «Дейли мейл», что людям должно быть позволено задать вопрос, произошел ли Холокост.
Also in 2000, members of the Commission participated in the conference "The Holocaust: Commemoration, Education, Research" organized by the Government of Sweden. Также в 2000 году члены Комиссии участвовали в конференции на тему "Холокост: воспоминания, преподавание, исследования", организованной правительством Швеции.
For example, in Sweden, the Living History Forum () is a public authority that produces exhibitions and teaching materials around topics of tolerance, democracy and human rights, with the Holocaust and other crimes against humanity as the starting point. Например, в Швеции "Форум живой истории" () является государственным органом, который проводит выставки и выпускает учебные материалы по тематике толерантности, демократии и прав человека, при этом в качестве отправной точки взят Холокост и другие преступления против человечности.
He wrote several highly acclaimed plays and novels, including Battlefields and Playgrounds (Macmillan, London, 1990), recognized by The Observer as the most important novel written by a survivor of the Holocaust. Он написал несколько известных пьес и романов, в том числе «Battlefields and Playgrounds» (Macmillan, Лондон, 1990), признаны газетой «The Observer» как важнейший роман, написанный человеком, который пережил Холокост.
The Holocaust taught us that all that is needed for evil to prosper is for good people to do nothing. Холокост преподал нам урок, что для того, чтобы зло восторжествовало, нужно лишь, чтобы хорошие люди бездействовали.
The findings were particularly grave with respect to State treatment of these Holocaust survivors; (d) This phenomenon of institutionalization also includes scores of people with physical disabilities living in institutions and even in hospital. Были сделаны весьма негативные выводы в отношении обращения государства с этими лицами, пережившими холокост; d) подобное явление помещения в специальные учреждения охватывает также десятки людей с физическими недостатками, которые живут в этих учреждениях и даже в больницах.
We call upon all Member States to follow through on that and today's resolution to include measures in their educational systems that underscore the importance of never denying the Holocaust. Мы призываем все государства-члены принять меры в осуществление этой и сегодняшней резолюций и включить в программы своих образовательных учреждений меры, которые подчеркивали бы важность недопущения того, чтобы кто-нибудь когда-нибудь мог отрицать Холокост.
While the nations of the world gather here today to voice in unison their collective commitment to condemning Holocaust denial, without reservation and in any and all forms, a member of this Assembly continues to deny that eternal truth. В то время как представители государств мира, собравшиеся сегодня здесь, в один голос заявляют о своем коллективном и безоговорочном осуждении тех, кто в какой-либо форме отрицает Холокост, один из членов этой Ассамблеи продолжает отрицать эту вечную истину.
The Holocaust was a dark example of a policy based on religious and ethnic exclusion in total disrespect for the sanctities of human civilization, a blindness that resulted in the deaths of millions of innocent people for being different. Холокост был мрачным примером политики, основанный на этнической и религиозной изоляции в полное презрение к святыням человеческой цивилизации, слепоты, приведшей к гибели ни в чем не повинных людей только из-за того, что они отличались от других.
The Holocaust is currently one of only four historical events which are specified as compulsory subjects for study, the others being the two world wars and the Cold War. Холокост является в настоящее время одним из только четырех исторических событий, которые входят в число обязательных для изучения предметов, а к другим относятся две мировые войны и холодная война.
The event is also being used as the basis for project work in schools across Glasgow which will allow pupils to research the Holocaust and learn why we must never allow these terrible events to happen again. Оно также используется в качестве основы для осуществления проекта в школах Глазго, который даст возможность учащимся изучить Холокост и понять, почему мы должны сделать так, чтобы эти ужасные события никогда не случились вновь.
The information centre also partnered with the Apartheid Museum in Johannesburg, South Africa, to display the exhibition, where survivors from the Holocaust and the Rwandan genocide presented personal testimonies. Кроме того, информационный центр в партнерстве с Музеем апартеида в Йоханнесбурге, Южная Африка, организовал выставку, на которой были представлены личные свидетельства людей, переживших Холокост и руандийский геноцид.
Even today, as the United Nations meets once again to reaffirm its condemnation of the Holocaust and to perpetuate the memory of its victims, some have cast doubts in that regard or even deny it ever occurred. Даже сегодня, когда Организация Объединенных Наций снова собралась для того, чтобы вновь осудить Холокост и увековечить память его жертв, некоторые высказывают сомнения на этот счет или даже отрицают, что он вообще имел место.
As there are increasingly fewer Holocaust survivors who can still bear witness to it, it is essential that we find new ways to keep the memories of those horrendous crimes alive for future generations. Поскольку все меньше становится переживших Холокост, которые все еще могут рассказать о том, свидетелями чего были они сами, мы должны искать новые пути для того, чтобы сохранить память об этих ужасающих преступлениях для будущих поколений.
Criminal proceedings can be initiated against individuals who publicly endorse fascism and other regimes demonstrably aimed at suppressing civil rights and freedoms, as well as those who question, deny, endorse or pardon the Holocaust. Уголовное судопроизводство может быть возбуждено против индивидов, которые публично поддерживают фашизм и другие режимы, явно направленные на подавление гражданских прав и свобод, а также тех, кто ставит под вопрос, отрицает, поддерживает холокост или проявляет к нему простительное отношение.
By so shocking the conscience of humankind, the Holocaust served as a critical impetus for the development of human rights; the drafting of landmark international conventions such as the Genocide Convention; and for the very establishment of this Organization. Возмутив таким образом совесть человечества, Холокост послужил критически важным толчком для разработки концепции прав человека; проектов таких основополагающих международных конвенций, как Конвенция о борьбе с геноцидом; и привел к созданию этой Организации.
"Is the Holocaust an aberration or a reflection of who we really are?" "Является ли холокост скверной, или отражением того, кем мы являемся?"
So when it hits 2:00 a.m. my eyes will say Holocaust, - my mouth will say Carnival. Так, чтобы в 2 часа утра в моих глазах будет Холокост, а на губах - карнавал.
In Poland, an exhibition opened of the best posters selected at the 2007 contest entitled "Holocaust: forever in our memory", held for secondary school students. В Польше была открыта выставка лучших плакатов, отобранных по итогам проведенного в 2007 году среди учащихся средних школ в Польше конкурса на тему «Холокост: навечно в нашей памяти».