Until 1988, David Irving did admit that the Holocaust had occurred, although he tended to minimize its impact. |
До 1988 года Дэвид Ирвинг все же признавал, что Холокост имел место, хотя и был склонен преуменьшать его значение. |
Peled said he did not deny the Holocaust. |
Пелед сказал, что он не отрицает Холокост. |
In its early years, the majority of the patients were Holocaust survivors. |
В первые годы существования центра большинство пациентов были люди, пережившие Холокост. |
She and her brother, Larry Klein, were the only members of the family to survive the Holocaust. |
Флоренс и её брат, Ларри Кляйн, были единственными членами семьи, пережившими Холокост. |
Only one family member survived the Holocaust. |
Единственный из всей семьи пережил Холокост. |
Pius XII, the Holocaust, and the Cold War. |
Пий XII, Холокост, холодная война. |
The Holocaust was a terrible thing and nobody can claim I denied it. |
Холокост был чудовищным событием, и никто не может утверждать, что я его отрицал. |
The institution's policy is that the Holocaust "cannot be compared to any other event". |
Политика учреждения состоит в том, что Холокост «нельзя сравнить ни с каким другим событием». |
That truly is a tragedy... the Holocaust, Columbine... and your soup. |
Это настоящая трагедия Холокост, стрельба в Колумбине и ваш суп. |
Genocide and the Holocaust branded the history of the twentieth century. |
Геноцид и холокост стали позорным клеймом на истории ХХ века. |
The Holocaust is undoubtedly one of the most terrible crimes against humanity ever committed. |
Холокост, несомненно, является одним из самых ужасных преступлений, когда-либо совершенных против человечества. |
Having said that, I wish to stress that the Holocaust is hardly the only human tragedy to offer us those or similar lessons. |
Я хочу подчеркнуть, что Холокост отнюдь не единственная человеческая трагедия, которая преподносит нам такие или подобные им уроки. |
The international community carries the profound responsibility of ensuring that the Holocaust and its lessons are never forgotten. |
Международное сообщество несет огромную ответственность за то, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты. |
Today's resolution reminds those who viciously deny the Holocaust that they cannot escape the truth of reality. |
Сегодняшняя резолюция является напоминанием тем, кто злонамеренно отрицает Холокост, что им не удастся скрыть истины. |
The Holocaust took place in Europe, but its significance reaches beyond Europe. |
Холокост произошел в Европе, однако его значение выходит далеко за пределы Европы. |
That observation addresses the understanding and the substance of the meaning of the Holocaust. |
Это замечание касается понимания и существа значения термина "Холокост". |
Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude. |
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. |
The Holocaust, as reaffirmed by the declaration of the Stockholm International Forum of January 2000, challenged the foundations of human civilization. |
Холокост, как это было подтверждено в декларации Стокгольмского международного форума, прошедшего в январе 2000 года, основательно подорвал устои цивилизации. |
Looks like a scene out some sort of holocaust painting, you know? |
Как на картинах где изображают холокост, знаешь? |
In France, some people are already questioning the Holocaust. |
Кое-кто начинает сомневаться, был ли Холокост. |
The Holocaust did not come out of nothing. |
Холокост родился не на пустом месте. |
The activities of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme have helped to ensure that future generations will learn from the lessons of the Holocaust. |
Мероприятия Программы просветительной деятельности «Холокост и Организация Объединенных Наций» способствовали усвоению будущими поколениями уроков Холокоста. |
The Holocaust Programme also partnered with the United States Holocaust Memorial Museum to produce an educational package in all six official languages of the United Nations. |
Кроме того, Программа «Холокост» приступила совместно с Музеем памяти жертв Холокоста Соединенных Штатов к разработке пакета учебно-просветительных материалов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
But we must remind our European friends who are very sensitive about the Holocaust that the Holocaust happened in Europe, and was committed mostly by Europeans. |
Однако мы должны напомнить нашим европейским друзьям, которые очень ранимо относятся ко всему, что связано с Холокостом, что Холокост имел место в Европе и был совершен прежде всего европейцами. |
The Holocaust Programme organized three seminars at United Nations Headquarters on the topic of Holocaust awareness, genocide prevention and combating hatred. |
В рамках Программы "Холокост и Организация Объединенных Наций" было проведено три семинара в Центральных учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся осведомленности о холокосте, предотвращении геноцида и борьбы с проявлениями ненависти. |