Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "History - Традиции"

Примеры: History - Традиции
Elba Island has always been among the most desired holiday destinations at international level, an island where the sea, nature, history, tradition and culture merge admirably for a truly unforgettable holiday. Среди наиболее желанных мест для проведения отпуска на международном уровне всегда остаётся остров Эльба, место где море, природа, история, традиции и культура сливаются воедино, чтобы подарить действительно незабываемый отпуск.
2 Both epic traditions serve as a medium for oral history in what was until quite recently, a pre-literate society... and also preserve and inculcate moral codes and social values. 2 «Обе эпические традиции служат в качестве среды устной истории для передачи того, что было совсем недавно, в дописьменную эпоху..., а также для сохранения и привития моральных кодексов.
Photographs should capture the essence of each Country: its people, its landscapes, its history, its architecture, its events, its traditions, and its folklore. Работы должны максимально отображать специфику каждой страны - национальный колорит, традиции, этнические особенности, историю ландшафты, людей, события, памятники архитектуры и т.д.
The rich history has left an important cultural heritage by several civilizations and folklore traditions unique for Bulgaria, such as Nestinarstvo that involves a barefoot dance on smouldering embers - a vestige from the pagan past. Богатая событиями история региона оставила важное культурное наследие, с рядом фольклорных традиций, уникальных для Болгарии: таких как Нестинарство, традиции которого включают в себя обрядовый танец на раскаленных углях - «реликт» языческого прошлого региона.
Geopolitical information - geography, history, external influence, economy, political system, religion, armed forces/actions, demography, cultural awareness, threats and hazards География, история, внешнее воздействие, экономика, политическая система, религия, вооруженные силы/формирования, демография, культурные традиции, риски и опасности.
In granting permanent observer status to the Sovereign Military Order of Malta in 1994, the General Assembly welcomed an institution that can claim, on the basis of its nine centuries of history, a lengthy tradition of assistance to others. Предоставив в 1994 году статус наблюдателя Суверенному рыцарскому Мальийскому Ордену, Генеральная Ассамблея тем самым воздала должное институту, который на основе своей девятисотлетней истории может с гордостью говорить о своей вековой традиции оказания помощи другим.
The ups and downs of history and instigated conflicts have not been able to erase this tradition, and today we are building and developing our national institutions on the basis of this abiding character of the Georgian people. Эти традиции не смогли уничтожить никакие взлеты и падения в ее истории, а также навязанные конфликты, и сегодня мы создаем и развиваем наши национальные институты с учетом этих неистребимых черт характера грузинского народа.
Ivens's attention to composition is demonstrative not only of his three-generation family history of photography, but of his national heritage as well. Поэтому внимание Ивенса к композиции кадра объясняется не только тем, что три поколения его семьи профессионально занимались фотографией, но также и особенностью художественной традиции Нидерландов.
Traditional history describe Catherine as capricious, cold, melancholic and discontent, and the marriage has been described as a stormy and unhappy one, despite the fact that there are no contemporary information of this. По традиции Екатерина считается капризной, холодной, меланхоличной и недовольной, а брак описывается как бурный и несчастливый, несмотря на то, что в источниках того времени такой информации нет.
The museums of local lore and history in Astara, Zaqatah, Qakh and Quba districts organize exhibitions that reflect the heritage and traditions of the ethnic minorities living in their territory. В историко-краеведческих музеях Астаринского, Закатальского, Кахского, Кубинского районов организуются выставки, отражающие наследие, - традиции проживающих на их территории национальных меньшинств.
While culture is limited to unity of religion, traditions and language, civilization is like a river comprising much broader concepts, given the longer history behind it. В то время как понятие «культура» охватывает такие категории, как религия, традиции и язык, понятие «цивилизация» включает в себя гораздо более широкие концепции, учитывая долгую историю, в которой она берет свое начало.
The history of the Faculty of Humanities dates back to 1833, when Bishop Ignác Szepessy established the Academy of Pécs for law and the humanities, with a view of continuing the tradition of the medieval university. История гуманитарного факультета относится к 1833 году, когда епископ Игнац Шепесси основал Академию Печ для закона и гуманитарных наук в целях продолжения традиции средневекового университета.
The situation of the political right in each Central European country is also influenced by experiences that are rooted in history and tradition. Political developments in Czechoslovakia during the last 20 years of communism set the Czech Republic and Slovakia apart from both Poland and Hungary. На ситуацию на правом фланге политического спектра в любой стране Центральной Европы большое влияние оказывает и прошлый опыт, уходящий корнями в историю и традиции.
Having won independence, pondered our history and traditions and organically linked them to present-day realities, we have elaborated our own model of statehood that corresponds to the national mentality and traditions of the Turkmen people and the universal principles of mankind. Обретя независимость, осмысляя свою историю, традиции, органически соединяя их с современностью, мы выработали собственную модель государственности, которая отвечает национальному менталитету, традициям туркменского народа и соответствует общечеловеческим принципам.
Where there has been conflict, the minority groups' culture, history and traditions have often been subject to distorted representations, resulting in low self-esteem within the groups and negative stereotypes towards members of the group on the part of the wider community. Там, где это приобретает форму конфликтных ситуаций, культура, история и традиции групп меньшинств зачастую представляются в искаженном виде, что приводит к появлению у представителей таких групп комплекса неполноценности и к закреплению у представителей большинства населения негативных стереотипов по отношению к членам соответствующей группы.
While the essential role older persons can play as custodians of culture and history is recognized, paradoxically, many contributions to the report acknowledged that prejudice against and stigmatization of older persons ("ageism") are broadly tolerated in societies across the world. Как ни парадоксально, хотя за людьми пожилого возраста признается важнейшая роль хранителей культурной и исторической традиции, во многих представленных материалах признается, что предвзятое отношение к пожилым людям и их стигматизация (дискриминация по возрастному признаку) широко распространены во всем мире.
And finally, point number three: Whatever one wants to say about Lesterland, against the background of its history, its traditions, in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption, a corruption. Ну и, наконец, пункт три: Пусть говорят, что у Лестерленда своя история и традиции, для жителей нашей страны, страны США, Лестерленд погряз в коррупции.
These associations pursue the goals of reviving cultural heritage, preserving and building up national traditions and customs, studying and disseminating languages, traditions, history and unique cultural features, promoting mutually enriching exchanges among cultural groups and consolidating friendship among these groups. Указанные общественные объединения ставят своими целями возрождение культурного наследия, сохранение и преумножение национальных традиций и обычаев, изучение и пропаганда языка, традиции, истории, самобытных культур народов и активизация работы по взаимообогащению этих культур, развитие и укрепление дружбы между народами.
Available in Russian, English and French, the album's striking images vividly depict the historically distinctive and at the same time modern country of Uzbekistan, its history, culture, ethnography and traditions; Книга, выпущенная на русском, английском и французском языках, содержит яркие красочные фотоиллюстрации, отражающие исторически самобытный и в то же время современный Узбекистан: его историю, культуру, этнографию и традиции;
The media campaign Multiculturalism in Vojvodina - producing video clips and other video materials depicting tradition, culture and history of the national and ethnic communities living in Vojvodina; broadcasting the materials as part of major Vojvodina television stations' programmes. Кампания в средствах массовой информации "Сосуществование различных культур в Воеводине": производство видеоклипов и прочих видеоматериалов, описывающих традиции, культуру и историю национальных и этнических общин в Воеводине; передача материалов в качестве крупных программ телевизионных станций в Воеводине.
For decades, history, attitudes and prejudices in the community, including in the family setting, have stereotyped women with disabilities negatively, thus bringing about their social isolation and exclusion; На протяжении многих десятилетий исторические традиции, представления и предрассудки, бытующие в обществе, в том числе в семьях, являлись причиной формирования негативного стереотипного образа женщин-инвалидов, что являлось причиной их социальной изоляции и маргинализации;
'Traditionally, the Akha keep in their heads 'and pass on verbally, all their culture - 'their myths, stories and their entire history, 'all the way back to their founding father, their Adam.' По своей традиции Акха держат в головах и передают устно всю свою культуру, свои легенды и всю свою историю вплоть до их собственного Адама.
The "three peaks" of Mongol literature, The Secret History of the Mongols, Geser and Jangar, all reflect the age-long tradition of heroic epics on the Eurasian Steppes. «Три глыбы» монгольской литературы: Сокровенное сказание монголов, Гэсэр и Джангар, все они отображают многовековые традиции героического эпоса Евразийской степи.
In this school, along with the teaching syllabus and programs in Albanian, there are also taught subjects in Greek, such as: Greek language, study of environment/ geography, health education, mythology/ history, theatre play, popular tradition. В ней помимо прохождения учебных планов и программ на албанском языке ведется также преподавание отдельных предметов на греческом языке, таких, как: греческий язык, природоведение/география, основы гигиены, мифология/история, основы драматургии, народные традиции.
So this strange stirring contrast of palaces and slums remains. Is it stirring, because of planted into subconsciousness radically incompatible "Peace to huts, war to palaces" from old history text-books? И это находит отклик в массах избирателей, поскольку авторитарные традиции партии "Колорадо", в рядах которой состоит практически вся военная верхушка, не изжиты до сих пор.