| Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so. | Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это. |
| The millennial history of the Turkmen people, its traditions, and customs are decisively characterized by a considerate and respectful attitude towards women. | Многотысячелетняя история жизни туркменского народа, его традиции и обычаи неизменно характеризовались бережным и уважительным отношением к женщине. |
| In its national history, Switzerland has a long tradition of harmonious coexistence among its different communities. | Исторически Швейцария с давних времен придерживалась традиции гармоничного сосуществования различных общин. |
| Morocco's long-standing maritime tradition is deeply rooted in history. | Давние морские традиции Марокко уходят корнями в далекое прошлое. |
| The roots of the problem perhaps lay in Uzbekistan's history and traditions. | Эта проблема, вероятно, уходит своими корнями в историю и традиции Узбекистана. |
| Australia is a country whose good governance and strong democratic traditions and institutions derive directly from its colonial history. | Принципы благого управления, которыми руководствуется Австралия, и ее прочные демократические традиции и институты непосредственны вытекают из ее колониальной истории. |
| The school curriculum also includes subjects like history and civics that teach about cultural aspects of different communities in Kenya. | В школьную программу также включены такие предметы, как история и основы гражданственности, в рамках которых изучаются культурные традиции различных общин Кении. |
| Norwegian culture, history and traditions are taught in Norwegian schools. | Норвежская культура, история и традиции изучаются в норвежских школах. |
| These centres run Sunday schools, which teach the language, traditions and history of the nationality in question. | При национально-культурных центрах действуют воскресные школы, в которых изучаются язык, традиции и история родного народа. |
| A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. | Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции. |
| It had its own traditions, values and history. | Он имеет собственные традиции, ценности и историю. |
| Society will be under-pinned by resilient family values with a strong sense of tradition and pride in its history. | В основе общества будут лежать неизменные семейные ценности, прочные традиции и гордость своей историей. |
| Moreover, the pre-eminence accorded to the written word over the oral tradition as "more authentic" undermined the value and traditions of oral history. | Кроме того, преимущественное положение письменного слова как «более подлинного» по сравнению с устной традицией подрывает ценность и традиции устной истории. |
| Well, I wouldn't expect you to understand little things like history, or legacy or tradition. | Я и не ожидала, что ты разбираешься в таких мелочах, как история, наследие, или традиции. |
| In this connection UNESCO stresses the need for a linguistically and culturally relevant curriculum in which history, values, languages, oral traditions and spirituality are recognized, respected and promoted. | В этом контексте ЮНЕСКО подчеркивает необходимость учебных программ, подготовленных с учетом культуры и языка коренных народов, в которых история, ценности, языки, традиции и дух народа нашли бы признание, уважение и дальнейшее развитие. |
| Increasing numbers of Cherokee youth are renewing interest in the traditions, history, and language of their ancestors. | В настоящее время растёт число молодых представителей племени чероки, которым интересны быт, история, язык и традиции своих предков. |
| Maps from the Ain-e-Akbari, a Mughal document detailing India's history and traditions, contain references to locations indicated in earlier Indian cartographic traditions. | Карты из Аин-э-Акари, созданные Моголами, подробно излагает историю и традиции Индии, содержит упоминания мест, указанные в ранних индийских картографических традициях. |
| «Service 11» is founded on May, 11th, 1991, has a rich history and traditions and values them. | «Служба 11» организована 11 мая 1991 года, имеет свою богатую историю и традиции и дорожит ими. |
| Some historians believe that Augustine had no real understanding of the history and traditions of the British church, damaging his relations with their bishops. | Некоторые историки полагают, что Августин не знал историю и не понимал традиции британской церкви, что повредило его взаимоотношениям с британскими епископами. |
| Every educational institution in Cyprus has its own traditions, rules, history, regulations and relationship among parents, students and the administrative staff. | Практически в каждом образовательном учреждении на Кипре - свои традиции, правила, история, порядок и взаимоотношения между родителями, учениками и преподавательским составом. |
| At times, Shahani's emphasis on the rituals and traditions tied up in the history of the family recalls a philosophical approach characteristic of anthropologists. | Порой, Шахани делает акцент на обряды и традиции, связанные с историей семьи, что напоминает философский подход, характерный для антропологов». |
| The Caribbean Community supports the draft resolution, which reinforces the tradition and history of cooperation between the Caribbean Community and the United Nations. | Карибское сообщество поддерживает данный проект резолюции, который укрепляет традиции и историю сотрудничества между Карибским сообществом и Организацией Объединенных Наций. |
| Kazakstan attached great importance to regional cooperation because the history, culture and traditions which united the region, like its common frontiers, all contributed to success. | Казахстан придает большое значение региональному сотрудничеству, поскольку, по его мнению, исторические и культурные традиции, объединяющие этот регион, как и общие границы, также являются факторами успеха. |
| Created in 1999, the East African Community had its roots in a shared history of cooperation and cultural affinities between the three States of the region. | Созданное в 1999 году Восточноафриканское сообщество уходит корнями в общую историю трех государств, традиции сотрудничества и общность культуры региона. |
| Syria's history reflects its reliance on home-grown traditions and its acceptance of all cultures and civilizations and the religious and intellectual beliefs of others. | История Сирии свидетельствует о том, что она всегда полагалась на собственные традиции, признавая в то же время все другие культуры и цивилизации и религиозные и духовные воззрения других. |