As Joyce worked on her canvas she overheard the conversation of the three people, and Denis's suggestion of hiring a rowboat to take them round the coast to a local cave. |
Пока Джойс трудилась над холстом, она услышала разговор всех троих и предложение Денниса нанять лодку и покататься вокруг бухты. |
And so, the thing is, we never see each other except in the evenings, and we were thinking of hiring some sort of chef-maid-dog-walker person, but... |
В общем, мы бываем здесь только по вечерам и думали нанять кого-то вроде домработницы, которая сможет готовить ужин и выгуливать собаку, но... |
Even though he is not amused by having to pretend to be a married father, he agrees to the scheme of hiring actors to play his wife and son. |
Сэм не в восторге от этой новости, но, тем не менее, соглашается на то, чтобы нанять актеров, которые будут играть его жену и сына. |
Bruckheimer explained the following June that he wanted to wait before hiring a director, until Newell completed Prince of Persia, and until Depp finished filming Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides. |
Но в июне того же года Брукхаймер, продюсер фильма, объяснил, что хочет нанять режиссёра только после того, как Ньюэлл закончит снимать Принца Персии, а Депп - съёмки в четвёртой части «Пиратов Карибского моря». |
While appreciating the rationale for hiring contractual personnel to ensure cost-effectiveness and meet deadlines, his delegation had been dismayed to learn that there were discrepancies in the payment of such personnel by the contractors in question. |
Понимая логику этого шага, который был продиктован стремлением нанять персонал на договорной основе при минимальных затратах и уложиться в сжатые сроки, его делегация с удивлением узнала, что условия оплаты такого персонала, устанавливаемые учреждениями по найму, оказываются различными. |
My two top writers, my crack team, my fun squad you came in here pitching me the idea of hiring another writer? |
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя? |
It's part of the bankruptcy law that says you can't take any action against a company in bankruptcy without first hiring another lawyer and getting permission from the bankruptcy court. |
По закону о банкротстве чтобы что-нибудь предпринять против компании, признавшей себя банкротами, нужно нанять другого адвоката и получить разрешение от суда по делам о несостоятельности. |
Does this technically count as nepotism - you hiring McQuaid to provide information on the FSB? |
Технически это может сойти за кумовство... нанять Маккуэйд Секьюрити, чтобы собрать информацию на ФСБ? |
If it does... you'll have start thinking about hiring for the harvest... and how you'll get to market. |
В таком случае тебе нужно подумать где нанять работников и сколько им платить. |
Ron Howard was a fan of the pilot, and he had a hand in hiring the brothers to direct the pilot for Fox's Arrested Development. |
Рон Ховард был фанатом пилота, и он посодействовал в помощи нанять их на съёмки пилотного эпизода сериала канала Fox «Замедленное развитие». |
And there's nothing wrong with hiring matchmakers to coach your staff on seduction techniques? |
И ни чего страшного в том, чтобы нанять сваху обучать Ваших сотрудников методам обольщения? |
and hiring actors to play security guards and spending exorbitant amounts of money on things like giant, fake laser tag signs. |
и чтобы нанять актеров, на роль охранника, и потратить огромную кучу денег на огромную вывеску ненастоящего лазертага. |
Albert Tucker noticed the leadership ability and talent of a young mathematics graduate student named John G. Kemeny, whose hiring Tucker suggested to Dartmouth College. |
Альберт Таккер был тем, кто заметил лидерские способности и талант молодого аспиранта Джона Кемени и порекомендовал Дартмутскому колледжу нанять его в сотрудники. |
And due to a hiring freeze, we couldn't bring anyone in, unless, that is, the CDIU suggested that we transfer in someone, so... |
А из-за моратория мы не могли никого нанять, если только, по предложению начальства, мы кого-нибудь не переведём... |
Hiring that sauerkraut to drive your rental was a nice touch. |
Это ты хитро придумал, нанять фрица отогнать автомобиль. |