All those in favor of hiring a second investigator? |
Кто за то, чтобы нанять нового следователя? |
How about hiring a couple of thugs to do your dirty work for you? |
Как насчет того, чтобы нанять парочку бандитов, которые сделают за вас грязную работу. |
Did your relationship with my father have anything to do with you hiring me? |
То, что ты знаком с моим отцом как-то повлияло на твоё решение нанять меня? |
A bunch of bigwig alums, one of whom is interested in hiring me for my legal services. |
С кучей выпускников юристов и один их них Заинтересован в том, чтобы нанять меня для оказания юридических услуг |
Did he pressure you into hiring me as your wedding planner? |
это он тебе насоветовал нанять меня в качестве распорядителя свадьбы? |
It thanked the Chairwoman of the Group for her efforts in fund-raising that had allowed the hiring of editors to finalize Part II of the Guidelines. |
Она выразила признательность Председателю Группы по СЭП за ее усилия по мобилизации средств, которые позволили нанять редакторов для подготовки окончательного варианта II Руководящих принципов. |
According to the so-called "free visa" system or "casual labour" system, companies are created with the main objective of hiring foreigners and exploiting their work. |
Согласно так называемой системе "свободных виз" или "непостоянного труда", компании создаются с единственной целью нанять иностранцев и эксплуатировать их труд. |
The group will decide on its own working methods, and will be responsible for hiring an independent consultant that will execute the evaluation. |
Группа определит свои собственные методы работы и должна будет нанять независимого консультанта, который будет проводить оценку. |
I'm just wondering, you know, you got any pointers on hiring? |
Мне интересно, ты не знаешь... кого лучше всего нанять? |
Hiring you ladies was the best money I ever spent. |
Нанять вас, леди, было лучшей тратой денег, которую я когда-либо совершал. |
Hiring our sloppy seconds, pumping a competitor's wife. |
Нанять наших недоумков и приударить за женой конкурента. |
Hiring stella clifton would be a huge mistake. |
Нанять Стеллу Клифтон будет большой ошибкой. |
Hiring Minas to build their own was a pretty good option. |
Нанять Минаса, чтобы построить собственный, очень хорошая идея. |
Hiring you was the worst mistake I have ever made. |
Нанять тебя было самой ужасной ошибкой из всего того, что я делал. |
Hiring lawyers costs a lot of money, guys. |
Нанять адвокатов - это кучу денег стоит, ребята. |
Hiring him to play his own party is straight-up brilliant. |
Нанять его играть на собственном дне рождения - просто офигенно. |
Hiring you to be her friend was the best money we've ever spent. |
Нанять тебя, чтобы ты стала её другом это лучшее, на что я когда-либо тратил деньги. |
Hiring a loser like Fluke to ensure safety? |
Нанять такого неудачника, как Флюк, для гарантий безопасности? |
Hiring Viv was the best thing I ever did for him. |
Нанять Вив - это лучшее, что я для него сделала. |
Hiring someone outside Visualize might have made you feel safe, but she admitted that you hired her. |
Нанять кого-то, не состоящего в Визуализации возможно, заставило вас чувствовать себя в безопасности но она призналась, что это вы наняли её. |
Hiring Tom and Meatball was a hilarious idea. |
Нанять Тома и Тефтеля было потрясающей идеей. |
Hiring a motorcycle gang to do your dirty work - that's right out of Broward's playbook. |
Нанять байкеров, чтобы они сделал за него грязную работу - Это прямо схема игры Броварда. |
In respect of the foregoing, OHRM commented as follows: As regards the recommendation to limit the hiring of language staff to those employable locally, we fully agree with the idea, but for interpreters this is not always possible. |
В отношении изложенного выше УЛР сообщило следующее: Что касается рекомендации ограничить набор лингвистического персонала сотрудниками, которых можно нанять на местной основе, то мы полностью согласны с этой идеей, однако это не всегда возможно в случае устных переводчиков. |
No, no, he wouldn't get his own hands dirty, but he's not above hiring others. |
Нет, нет, свои руки он пачкать бы не стал, он не против нанять для этого кого-нибудь. |
In particular, the defendant may hire counsel for the defence or take advantage of such a counsel appointed by the court, if there is evidence that hiring a counsel would be beyond his/her means. |
В частности, обвиняемый может нанять адвоката или воспользоваться услугами адвоката, назначаемого судом, если есть основания считать, что он не может сам оплатить услуги адвоката. |