[Receiver slams] I'm not hiring Elizabeth Taylor! |
Я не хочу нанимать Элизабет Тейлор! |
I think having a woman in the company is important, but hiring someone only because they're a woman is bad. |
Я считаю, что это важно - иметь в компании женщину, но нанимать кого-то только из-за пола неправильно. |
When did Pedro Flores go to hiring Irishmen? |
Когда это Педро Флорес начал нанимать ирландцев? |
If the complaint was upheld, the employee was released permanently from the employment in question and in some cases the employer was prohibited from hiring foreign workers again. |
Если жалоба правомерна, то работник полностью освобождается от указанной работы и в некоторых случаях работодателю запрещается вновь нанимать иностранных рабочих. |
What do you mean, hiring people who have backgrounds? |
Зачем нанимать людей с определённым прошлым? |
And when you're hiring men for your railroad, don't forget your Irish kinsmen. |
и когда будете нанимать рабочих для железной дороги, не забудьте ваших ирландских соотечественников. |
In 1999, the company began to buy production by hiring individuals to harvest timber and then sell it to the company. |
В 1999 году компания начала нанимать отдельных лиц для заготовки древесины и перепродажи ее компании. |
In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. |
Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность. |
Furthermore, employers in the formal economy may change existing working arrangements by hiring workers on a part-time, contractual or casual basis. |
Кроме того, и в официальном секторе экономики работодатели могут менять существующую систему организации работы и нанимать работников по схеме частичной занятости, на сдельной или разовой основе. |
As more women work outside the home, there is a growing trend towards hiring domestic workers who are primarily women. |
С ростом числа женщин, работающих вне дома, растет тенденция нанимать домработниц, преимущественно из числа женщин. |
Do you think it's too early to be hiring a night nurse? |
Как ты считаешь, еще слишком рано нанимать ночную няню? |
We will no longer be hiring psychics, and you're no longer head detective. |
Мы больше не будем нанимать экстрасенсов, а вы больше не старший детектив. |
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that the new Private Sector Labour Code prohibited employers from hiring workers without work permits and guaranteed all workers a safe working environment. |
Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что новый Трудовой кодекс для частного сектора запрещает работодателям нанимать работников, не имеющих разрешения на работу, и обязывает их гарантировать работниками безопасные условия труда. |
T o be safe, you favor hiring men? |
Чтобы быть себя обезопасить, вы могли бы нанимать мужчин? |
The Committee believes that the Mission would be better served by hiring such personnel in stages as the need arises rather than all at once, using personnel already on board flexibly to cover any deficiencies in staffing for the election period. |
Комитет считает, что Миссии целесообразнее нанимать такой персонал не сразу, а поэтапно по мере необходимости и гибко использовать имеющиеся кадровые ресурсы для восполнения нехватки персонала в период проведения выборов. |
Around the turn of the 20th century, the university began to expand significantly, hiring professors from eastern schools to teach in the newly organized professional colleges while also producing groundbreaking research in agricultural sciences. |
На рубеже ХХ века университет стал значительно расширяться, нанимать преподавателей из восточных школ, чтобы те преподавали в только что организованном колледже, а также для новаторских исследований в области сельскохозяйственных наук. |
What if it's hiring aggressive people because that's your workplace culture?" |
Если начнёт нанимать агрессивных людей, потому что это норма для вашей компании? |
So why didn't you just sell it and solve all your money problems instead of hiring Wendell to stage a robbery? |
Почему вы просто его не продали и не решили все ваши финансовые проблемы вместо того чтобы нанимать Вендела для инсценировки ограбления? |
Women's heavier workloads, owing to their productive and reproductive responsibilities, their limited access to financial resources and a range of factors associated with gender discrimination, prevent them from hiring paid labour which limits the expansion of agricultural production. |
Значительная рабочая нагрузка женщин, обусловленная их продуктивными и репродуктивными функциями, ограниченным доступом к финансовым ресурсам и рядом факторов, связанных с дискриминацией по признаку пола, не позволяет им нанимать работников, что ограничивает расширение сельскохозяйственного производства. |
The special rights granted women tended to be used to justify maintaining women's traditional role in society and were often used as excuses for not hiring women. |
Предоставленные специальные права, как правило, используются для оправдания сохранения традиционной роли женщин в обществе и во многих случаях - как предлог для того, чтобы не нанимать женщин. |
Upon the 20th anniversary of the ADA, President Obama further demonstrated the nation's commitment to continued vigilance and improvement by announcing new regulations that increase accessibility in a variety of contexts and commit the federal government to hiring more persons with disabilities. |
По случаю 20-й годовщины Закона об американцах-инвалидах президент Обама еще раз продемонстрировал приверженность страны делу неуклонной бдительности и движения вперед, объявив новые правила, повышающие доступность в ряде контекстов и обязывающие федеральное правительство нанимать больше инвалидов. |
Given that a number of positions are established based on pledges received, a main constraint was the slow flow of funding for positions, which delayed appointments of selected candidates and necessitated hiring temporary personnel in many instances. |
Поскольку ряд штатных должностей вводится на основании полученных обещаний последующего финансирования, основной проблемой оставалось медленное увеличение фонда оплаты труда соответствующих сотрудников, что замедляло назначение отобранных кандидатов на должности и вынуждало во многих случаях нанимать временных работников. |
There are several factors responsible for the continuing rise in unemployment of women, including above all the resistance of employers against hiring women who have or who could have obligations as mothers. |
Увеличение числа безработных среди женщин объясняется рядом факторов, в первую очередь нежеланием работодателей нанимать женщин, обремененных или могущих стать обремененными материнскими обязанностями. |
I am all up for a little creative accounting and some secret bank accounts, but hiring some thug to stage a break-in? |
Я не имею ничего против творческого подхода и секретных банковских счетов, но нанимать какого-то головореза, чтобы он инсценировал взлом? |
I just need to know, - should I be hiring another lawyer? - No, no. |
Мне просто надо знать, стоит ли мне нанимать другого адвоката? |