| They need someone with access, hiring approval. | Им нужен тот кто мог, нанимать и утверждать сотрудников. |
| Just hiring someone to do what nature does naturally. | Нанимать кого-то для того, чтобы делать то, что делает природа. |
| I hear you were hiring muscle. | Я слышал, что вы были нанимать мышц. |
| Persons who abuse domestic workers should be prevented from hiring more domestic workers in the future. | Лицам, допускающим злоупотребления в отношении домашней прислуги, следует запретить нанимать домашнюю прислугу в будущем. |
| That hiring somebody to spy on their mother is the act of a crazy person. | Что нанимать кого-то для слежки за матерью, это для психов. |
| Sometimes hiring a girl with a past can be a gamble. | Иногда нанимать девушку с прошлым - рискованное дело. |
| That's a kind offer, Andrew, but I won't be hiring an attorney. | Это любезное предложение, Эндрю, но я не буду нанимать адвоката. |
| By 2089, both super-states increase their military presence on the island and begin hiring mercenaries from all over the world. | К 2089 году оба супергосударства увеличивают свое военное присутствие на острове и начинают нанимать наемников со всего мира. |
| The clubs have begun hiring strong foreign players and coaches into their roster. | Клубы в последнее время начали нанимать сильных иностранных игроков и тренеров. |
| When demand exceeded his photo supply, he became an agent and began hiring additional contributors. | Когда спрос превысил количество предлагаемых фотографий, он стал посредником и начал нанимать дополнительных авторов. |
| You should not have compromised security here by hiring locals. | Не стоило нанимать местных и подвергать риску безопасность. |
| She has her own hiring practises. | И она сама решает, кого ей нанимать. |
| Surprise, surprise... turns out nobody's interested in hiring an ex-con. | Сюрприз-сюрприз, выяснилось, что никто не хочет нанимать бывшего уголовника. |
| Belko is a non-profit organization that facilitates American companies in South America in the hiring of American workers. | Белко - это некоммерческая организация, помогающая американским компаниям в Южной Америке нанимать американских рабочих. |
| I'm not hiring your brothers. | Я не буду нанимать твоих братьев, понял? |
| Article 160 of the Labour Code prohibits hiring persons who are under the age of 15 for permanent work. | Статья 160 Трудового кодекса запрещает нанимать на постоянную работу лиц, не достигших 15-летнего возраста. |
| This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. | Такой приток финансовых средств позволит микропредприятиям нанимать дополнительную рабочую силу, и таким образом возникнет эффект мультипликации. |
| Many enterprises are reducing their in-house workforces, buying services from external providers instead of hiring labour. | Многие предприятия сокращают свою внутреннюю рабочую силу, и вместо того чтобы нанимать рабочую силу, покупают услуги у внешних поставщиков. |
| Article 26 prohibits the hiring of women in all mechanical and manual industries. | Статья 26 запрещает нанимать женщин на работу во всех отраслях производства, связанных с применением механического или ручного труда. |
| Since an employer must retain the workplace of the absent employee and continue to pay social benefits, they reportedly prefer hiring men. | Поскольку работодатели обязаны сохранять рабочие места за отсутствующими работницами и продолжать выплачивать им социальные пособия, они, как утверждается, предпочитают нанимать мужчин. |
| Maybe we should stop hiring other people to do our work. | Может, нам стоить прекратить нанимать других людей делать за нас работу. |
| Turns out they're not crazy about hiring someone who can't shoot straight. | Возможно, они не сумасшедшие нанимать того, кто не может попасть прямо в цель. |
| I am not hiring some hobo to come over here and traumatize my child. | Я не буду нанимать какого-то проходимца, чтобы он травмировал моего ребенка. |
| He told Zachary and me both he wasn't hiring either of us. | Он и Закари, и мне сказал, что не будет никого из нас нанимать. |
| The majority of the laws reviewed discourage PSCs from hiring former members of the military forces or of the police as managers or employees. | В большинстве рассмотренных законов ЧОК не рекомендуется нанимать бывших военнослужащих или полицейских в качестве менеджеров или сотрудников. |