Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Вышестоящий

Примеры в контексте "Higher - Вышестоящий"

Примеры: Higher - Вышестоящий
The prohibition of article 14, paragraph 7, is not at issue if a higher court quashes a conviction and orders a retrial. Предусматриваемый в пункте 7 статьи 14 запрет не имеет значения, если вышестоящий суд отменяет приговор и распоряжается о проведении нового судебного разбирательства.
What is crucial is that the issues raised in criminal proceedings can be reviewed, but that does not mean that the higher court cannot consider appeals submitted by the prosecution. Решающее значение имеет то, чтобы вопросы, поднимаемые в ходе уголовного разбирательства, могли быть пересмотрены, но это не значит, что вышестоящий суд не может рассматривать протест, приносимый обвинением.
The decision ended stating that it could not be appealed to a higher administrative body, in accordance with section 99, paragraph 3, of the Administration of Justice Act. В заключительной части данного решения было сказано, что оно не подлежит обжалованию в вышестоящий административный орган в соответствии с пунктом З статьи 99 Закона об отправлении правосудия.
The author was advised that he had a right to complain about the ruling in question through the supervisory review procedure to the higher court or to the prosecutor. Автору было сообщено о том, что он имеет право обжаловать данное постановление в порядке надзора в вышестоящий суд или прокурору.
With regard to the procedure, any person who does not agree with a decision has the right to challenge it with a higher authority or more senior official. Доступ к оперативной процедуре:каждое лицо, не согласное с принятым решением, имеет право обжаловать его, обратившись в вышестоящий орган или к вышестоящему должностному лицу.
The defendant may also file an appeal from the permission (granted by a court) of means of coercion with the higher court. Обвиняемый может также подать в вышестоящий суд жалобу, при наличии разрешения, которое дает суд, на применение к нему средств принуждения.
Before judicial decisions become enforceable, they may be appealed to a higher court within 10 days of their issuance in criminal cases and 20 days in civil cases. Судебные акты до вступления их в законную силу могут быть обжалованы в вышестоящий суд в апелляционном порядке в течение 10 дней по уголовным делам и в течение 20 дней по гражданским делам со дня их вынесения.
Once they become enforceable, court decisions and sentences that have not been considered on appeal may be submitted to a higher court for review within one year of the issuance of the decision or sentence. Вступившие в законную силу решения и приговоры судов, не рассмотренные в апелляционном порядке, могут быть обжалованы в вышестоящий суд в кассационном порядке в течение одного года со дня вынесения судом решения.
If the authority concerned does not submit reply in time or not take the necessary steps to remedy the situation, the President of the Council shall inform about this fact a higher authority. Если руководство соответствующего учреждения не представляет ответ в установленные сроки или не предпринимает необходимые шаги для исправления ситуации, Председатель Совета информирует об этом факте вышестоящий орган.
The author maintains that the State party was required to ensure that the higher tribunal deciding upon the application for leave to appeal carried out a substantive assessment of the conviction and sentence, both on a factual and a legal basis. Автор утверждает, что государство-участник должно было обеспечить, чтобы, принимая решение по просьбе об апелляции, вышестоящий суд провел оценку по существу и обвинения, и приговора, строя свою оценку как на фактической, так и на юридической базе.
The author argues that, in his case, such a substantive assessment did not take place, since the higher tribunal did not possess a properly reasoned judgment by the court of first instance (in particular, there was no statement of the evidence used). Автор утверждает, что в его случае такая оценка по существу не проводилась, поскольку вышестоящий трибунал не располагал должным образом обоснованным решением суда первой инстанции (в частности, изложением использованных доказательств).
A higher court upheld that decision, concurring with the conclusion that neither international law nor the legislation of the Russian Federation limited the possibility of recognition and enforcement of foreign arbitral awards to awards on the merits of a dispute. Вышестоящий суд оставил это определение в силе, согласившись с выводом о том, что ни международное право, ни законодательство России не ограничивают возможности признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений только теми, которые вынесены по существу спора.
The higher court upheld the ruling of the court of first instance, since it concurred with the view that the part of the arbitral award dealing with the transfer of shares concerned a dispute that was beyond the scope of the arbitration clause. Вышестоящий суд оставил определение суда первой инстанции без изменения, согласившись с мнением, что арбитражное решение в части передачи акций вынесено по спору, выходящему за пределы арбитражной оговорки.
The higher court found that it could not concur with the arguments of the court of first instance, since they related to the subject of the dispute and concerned the nature of a contentious legal relationship. Вышестоящий суд пришел к выводу, что нельзя согласиться с аргументами суда первой инстанции, так как они относятся к предмету спора и касаются существа спорного правоотношения.
Moreover, there is no indication that a higher prosecutor would have taken any different view from that of the Prosecutor, namely that a town or municipal council is not a "public administration body" whose decisions are reviewable for legality. Кроме того, не имеется никаких оснований полагать, что вышестоящий прокурор занял бы какую-либо иную позицию, т.е. не счел бы, что городской или муниципальный совет не является "органом государственного управления", решения которого подлежат рассмотрению на предмет их законности.
The Russian legal system is constructed on the principle of two levels of authority, which signifies that judgements, verdicts, decisions and rulings of a judge that have not become legally effective may be appealed against only once and only directly to a higher court. Судебная система в России построена по принципу двух инстанций, означающему, что не вступившие в законную силу решения, приговоры, определения, постановления судьи могут быть обжалованы только один раз и только непосредственно в вышестоящий суд.
As in the case of the Ogoni Nine, there was no right of appeal to a higher tribunal; appeal against the tribunal's judgement could only be made to the Provisional Ruling Council. Как и в деле девяти активистов огони, не было предусмотрено право на подачу апелляции в вышестоящий трибунал; апелляция решения трибунала могла быть направлена лишь во Временный руководящий совет.
A higher court may take up any criminal matter subject to the jurisdiction of a lower court, on the basis of a reasoned decision, in which case it acts as the court of first instance. Вышестоящий суд имеет право принимать к производству любое уголовное дело, подлежащее юрисдикции нижестоящего суда, на основе обоснованного определения, и действовать в этом случае как суд первой инстанции.
The Georgian judicial system is based on the principle of two instances which means that the judgements, sentences, decisions and orders of a court which have not entered into legal effect can be appealed against only once and only directly to the higher court. Судебная система в Грузии построена по принципу двух инстанций, означающему, что не вступившие в законную силу решения, приговоры, определения, постановления судьи могут быть обжалованы только один раз и только непосредственно в вышестоящий суд.
If the accused believed that he had been denied his rights, could he appeal to a higher authority? Может ли обвиняемый обратиться с жалобой в вышестоящий орган в случае, если он считает, что ему отказано в его правах?
When the matter cannot be settled at that level, it must be referred to an administrative authority higher up the scale, and as a last resort to the Council of State. Если решение по делу не может быть принято на этом уровне, то следует обращаться в вышестоящий орган (ходатайство по инстанции) и, как к последней инстанции, в Государственный совет (обращение в Государственный совет).
If a judge considers that his decision is flawed or that he is not competent, he may refer the case to a higher court for appeal or annulment (Code of Criminal Procedure, art. 235). Если судья считает, что им было вынесено ошибочное решение или что он не компетентен, он может обратиться в вышестоящий судебный орган с апелляцией или кассационной жалобой (статья 235 УПК).
A party in interest who has requested relief and been denied, or who has unsuccessfully opposed a request or act of another party should have a right to appeal to a higher court if it believes that the court was in error. Заинтересованная сторона, которая ходатайствовала об освобождении от ответственности и получила отказ или которая безуспешно пыталась выступать против ходатайства или действий другой стороны, должна иметь право на обращение в вышестоящий суд, если она считают, что решение суда было ошибочным.
Under article 594, a person being prosecuted for an administrative offence may file a complaint to a higher institution (higher official) or to the courts. Также статьей 594 предусмотрено, что лицо, в отношении которого осуществлялось производство по делу об административном правонарушении, может подать жалобу в вышестоящий орган (вышестоящему должностному лицу) или в суд.
The Law has not fully defined the higher instance to which the complaint should be lodged so in the practice, there is a dilemma whether it refers to the higher administrative body or the higher body of the same authority. В Законе не полностью определена высшая инстанция, в которую следует направлять жалобу, поэтому на практике возникает дилемма, является ли таким органом вышестоящий административный орган, или вышестоящая ступень в рамках того же органа.