| In some cases, women are required to put up more collateral and pay higher rates of interest than men. | В некоторых случаях женщины должны предоставлять больший залог и платить более высокие проценты, чем мужчины. |
| In the Philippines, the Government has recently earmarked higher resources for its national commission on population. | На Филиппинах правительство недавно выделило больший объем ресурсов для своей национальной комиссии по народонаселению. |
| Greater emphasis should be placed on intraregional trade through higher value added products, increased specialization and effective participation in the global value chains. | Больший акцент следует делать на развитии внутрирегиональной торговли на основе производства товаров с более высокой добавленной стоимостью, углубления специализации и эффективного участия в функционировании глобальных производственных сетей. |
| Microwave transmitters use significantly higher frequencies than VHF/UHF systems and thus are able to carry greater amounts of information. | Микроволновые передатчики используют гораздо более высокие частоты, чем ОВЧ/УВЧ-системы и способны передавать на каждой частоте больший объем информации. |
| However, higher growth will provide increased resources and greater scope for change, both of which should be used to address these other priorities. | Вместе с тем более высокие темпы роста обеспечат больший объем ресурсов и более широкие возможности для преобразований, что необходимо будет использовать для решения упомянутых других приоритетных задач. |
| The Druze farmers were however allocated a greater amount of water, and therefore consumed water at higher price brackets. | Друзским фермерам, тем не менее, выделялся больший объем воды, и они соответственно потребляли воду по более высоким расценкам. |
| Women have higher attendance and coverage rates and lower dropout rates. | Для женщин характерна более высокая посещаемость, больший коэффициент охвата обучением и меньший школьный отсев. |
| Thus, trying to dampen domestic demand through higher interest rates may induce even larger inflows of speculative capital, and vice versa. | Так, попытка ослабить внутренний спрос путем повышения учетных ставок, может спровоцировать еще больший приток спекулятивного капитала и наоборот. |
| For cases that are of greater complexity, or that for other reasons require greater amounts of staff time, the costs would be higher. | Для более сложных дел или по иным причинам, когда требуется больший объем времени сотрудников, расходы будут более высокими. |
| The higher number of geographic information and maps resulted from increased requirements to support mission operations | Больший объем географической информации и большее количество карт обусловлено возросшими требованиями в связи с поддержкой операций миссии |
| Understandably, centres in high-cost locations receive higher financial allocations, especially if host Governments do not provide rent-free office premises or financial contributions to offset the costs. | Вполне естественно, что центры, расположенные в пунктах с высоким уровнем расходов, получают больший объем финансовых средств, особенно в тех случаях, когда правительства принимающих стран не предоставляют бесплатных служебных помещений или не делают денежных взносов в целях компенсации издержек. |
| These higher prices and shipping costs are compounded by the increased cost of financing on terms and conditions much more onerous than those generally established in international practice. | К этим последствиям для цен и транспортных перевозок следует добавить все больший объем финансовых средств, предоставляемых на гораздо менее выгодных условиях, чем те, которые предоставляются в соответствии с обычной международной практикой. |
| Compared to the Danube, the Rhine has a much higher economic importance and a much larger transport volume. | В отличие от Дуная Рейн имеет гораздо большее экономическое значение, и по нему осуществляется гораздо больший объем перевозок. |
| Recent shifts in the political landscape, including the emergence of a powerful legislative opposition in Argentina and Mexico, will push these issues higher in the public agenda. | Недавние изменения на политической арене, включая формирование мощной оппозиции в законодательных органах Аргентины и Мексики, придадут этим вопросам больший вес в государственной политике. |
| Countries with more emissions would pay more total tax, but this would not necessarily mean higher fuel taxes. | Страны с более значительным объемом выбросов будут платить больший объем налогов, однако это необязательно означает более высокие налоги на топливо. |
| Moreover, the policies needed to absorb the reserves build-up become increasingly harmful to the domestic economy through higher interest rates and more risky credit expansion. | Кроме того, политика, вызванная необходимостью компенсации издержек в связи с накоплением резервов, наносит все больший ущерб национальной экономике из-за роста процентных ставок и расширения объема кредитования с повышенной степенью риска. |
| It appreciates the growing interest shown in its work by universities and other institutions of higher learning in this respect. | Он положительно оценивает тот факт, что университеты и другие высшие учебные заведения проявляют все больший интерес к его работе. |
| Similarly, the wage level determines the pro-poor impact of tourism; the higher it is, the more it can reduce poverty, as long as the poor have access to jobs. | Аналогично этому польза от туризма для бедных слоев населения зависит от уровня заработной платы; чем она выше, тем больший вклад сектор туризма может вносить в борьбу с нищетой при условии наличия у малоимущих граждан доступа к рабочим местам. |
| The projections for future years take into account higher other resources expenditure levels and increased recovery offset following the adoption of the new UNICEF recovery policy. | Прогнозы на последующие годы учитывают более высокие уровни расходов по статье прочих ресурсов и больший объем поступлений в результате возмещения затрат после принятия новой политики ЮНИСЕФ по вопросам возмещения затрат. |
| Therefore, within a given period higher expenditure incurred on projects means higher income for UNOPS. | Таким образом, в рамках определенного периода более высокие расходы по проектам означают больший объем поступлений для ЮНОПС. |
| We need to give environment and development higher priority, higher status, better focus and more resources within the United Nations system. | Мы должны уделять приоритетное внимание экологии и развитию, придавать более высокий статус, делать больший акцент и выделять на них больше ресурсов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| (a) A higher number of transactions or a higher volume of international trade carried out under the regime of UNCITRAL legislative and non-legislative texts. | «а) Большее число сделок и больший объем международной торговли в соответствии с режимом, предусмотренным законодательными и незаконодательными текстами ЮНСИТРАЛ. |
| It was felt by some delegations that a higher minimum size might increase the possibility of broken stones in plums, others said that their trade representatives were against higher minimum sizes. | Ряд делегаций выразили мнение, что больший минимальный размер может повысить вероятность разрушения косточки плода слив, тогда как другие делегации отметили, что их торговые представители возражают против увеличения минимальных размеров. |
| The higher the temperature generated by the cutting device, the higher the damage to the metal and the less chance the weapon or parts can be rebuilt. | Чем выше температура от режущего устройства, тем больший ущерб наносится металлу и тем меньше шансов на то, что оружие или его части могут быть восстановлены. |
| Inequality can lead to inefficient use of capital and human resources; countries with higher inequality require more resources to reduce poverty; and higher inequality leads to weaker political and economic institutions. | Неравенство может привести к неэффективному использованию основных средств и людских ресурсов; странам, в которых наблюдается высокая степень неравенства, требуется больший объем ресурсов для сокращения нищеты; и более высокая степень неравенства ведет к ослаблению политических и экономических институтов. |