The high-level forum meets annually to discuss emerging issues and provide guidance to the UNEP programme in the region. |
Форум высокого уровня ежегодно проводит свои встречи для обсуждения возникающих вопросов и вынесения руководящих рекомендаций по выполнению программы ЮНЕП в этом регионе. |
Increased participation and high-level visibility of women at the decision-making level in conflict prevention activities. |
Расширение участия женщин в деятельности по предотвращению конфликтов и повышение уровня их представительства на руководящих должностях. |
Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. |
Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. |
An outstanding challenge is increasing the number of women in high-level decision-making positions in peacekeeping operations. |
Все еще нерешенной остается проблема увеличения числа женщин на руководящих должностях высокого уровня в рамках операций по поддержанию мира. |
With regard to participation in high-level decision-making positions, Belizean women are far behind. |
Что касается занятия женщинами Белиза руководящих должностей высокого уровня, то здесь отмечается значительное отставание. |
The declarations and programmes of action of recent high-level conferences and meetings indicate directions that could be taken by countries. |
В декларациях и планах действий последних конференций и совещаний на высшем уровне отмечались некоторые из этих руководящих принципов, которыми могут руководствоваться страны. |
Women have rarely reached high-level positions in information technology at the technical, managerial or decision-making levels. |
Женщины редко достигают позиций высокого уровня в информационной технологии - на технических и руководящих или на директивных уровнях. |
Decentralization consisted largely of high-level decisions such as the creation of the Regional Directorate Offices and as some key management posts. |
Децентрализация свелась в основном к принятию на высоком уровне таких решений, как решения об открытии офисов региональных директоратов и учреждении некоторых ключевых руководящих постов. |
Women were also filling more high-level posts in the civil service. |
Кроме того, женщины занимают большее число руководящих должностей на гражданской службе. |
The report notes in paragraph 277 that women are concentrated in low-paid jobs and underrepresented in high-level and managerial positions. |
В пункте 277 доклада отмечается, что женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах и недопредставлены на высших и руководящих должностях. |
UNCTAD's high-level events and advisory missions offer a platform for engaging senior policymakers. |
Механизмом привлечения руководящих представителей директивных органов служат мероприятия ЮНКТАД высокого уровня и консультативные миссии. |
To implement the guidelines effectively and promote a culture of transparency and performance, a high-level, internal advisory group is needed for the Secretariat. |
Для эффективного осуществления руководящих принципов и поощрения культуры транспарентности и результативности Секретариату необходима внутренняя консультативная группа высокого уровня. |
The number of women in public and private spheres, including high-level government positions and executive leadership position needs to increase as well. |
Необходима также более широкая представленность женщин в общественной и частной сферах, в том числе на высоких государственных постах и руководящих должностях в сфере исполнительной власти. |
The proportion of women involved in high-level decision-making had not increased and, in some cases, had even decreased. |
Доля женщин на высокопоставленных руководящих должностях не увеличилась, а в некоторых случаях даже сократилась. |
Stakeholders in the Asia-Pacific recommended the establishment of high-level national steering committees or task forces to manage integration of disaster risk reduction across the many sectors and areas of work. |
Заинтересованные стороны в Азиатско-Тихоокеанском регионе рекомендовали предусмотреть учреждение национальных руководящих комитетов высокого уровня или специальных рабочих групп для обеспечения учета проблематики уменьшения опасности бедствий во многих различных секторах и сферах деятельности. |
The HR Committee recommended that New Zealand further encourage the participation of women in high-level and managerial positions and on the boards of private enterprises. |
КПЧ рекомендовал Новой Зеландии продолжить поощрение занятия женщинами должностей высокого уровня, руководящих постов и должностей в советах директоров частных предприятий. |
According to a 1996 publication, 27.5% of middle and high-level decision making positions within the public administration are women, which is compatible with their overall representation. |
Согласно опубликованным данным за 1996 год в органах государственного управления на долю женщин приходится 27,5 процента руководящих должностей среднего и высокого уровня, что сопоставимо с совокупным показателем их представленности в этих органах. |
The regional seas conventions and action plans fall under the legislative authority of their contracting Parties or governing bodies and are implemented through periodically revised action plans adopted by high-level intergovernmental meetings. |
Конвенции и планы действий по региональным морям относятся к сфере законодательных полномочий их договаривающихся сторон или руководящих органов и осуществляются на основе периодически пересматриваемых планов действий, принятых в ходе межправительственных совещаний высокого уровня. |
Australia intends to give attention as a priority to the underrepresentation of women in high-level decision-making positions, particularly in political and judicial systems. |
Австралия планирует уделить приоритетное внимание вопросу о недопредставленности женщин на высоких руководящих должностях, прежде всего в политической и судебной системах. |
(a) Providing a high-level United Nations body for continuous policy development, guidance and dialogue; |
а) создание на высоком уровне органа Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы непрерывную разработку политики, предоставление руководящих указаний и проведение диалога; |
There is a range of relevant international standards, policy guidelines and other high-level recommendations determining, to a greater or lesser extent, intergovernmental programmes and projects affecting indigenous peoples. |
Имеется широкий спектр соответствующих международных стандартов, руководящих принципов в отношении политики и других вынесенных на высоком уровне рекомендаций, в большей или меньшей степени определяющих масштабы межправительственных программ и проектов, отражающихся на положении коренных народов. |
Ms. Livingstone Raday expressed concern at the considerable gap between the high qualifications of women and their lack of visibility in political and public life at high-level decision-making positions. |
Г-жа Ливингстон Рэдей выражает обеспокоенность по поводу существенного разрыва между высоким уровнем профессиональной квалификации женщин и их недостаточной представленностью в политической и общественной жизни на высоких руководящих должностях. |
UNFPA also participated in a high-level workshop to bring partners together in support of the World Bank's initiative on low-income countries under stress. |
Кроме того, ЮНФПА участвовал в практикуме для руководящих работников, целью которого была мобилизация партнерских организаций в поддержку инициативы Всемирного банка в интересах стран с низким доходом, оказавшихся в трудных условиях. |
The Committee is concerned at the low percentage of women's political participation, and in high-level posts in all spheres. |
Комитет обеспокоен низкой долей участия женщин в политической жизни, а также их слабой представленностью на руководящих должностях во всех сферах. |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space acknowledges the benefit of a set of high-level qualitative guidelines, having wider acceptance among the global space community. |
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях признает полезность свода качественных руководящих принципов высокого уровня, пользующегося более широким признанием в мировом космическом сообществе. |