Английский - русский
Перевод слова Heir
Вариант перевода Наследник

Примеры в контексте "Heir - Наследник"

Все варианты переводов "Heir":
Примеры: Heir - Наследник
The succession to the Perlis throne was not automatic and an heir presumptive had to be confirmed in that post by the State Council comprising the Raja and several others. Преемственность трона Перлис не была автоматической, наследник должен был быть подтверждён Государственным Советом, в который входили сам раджа и ряд ближайших сановников.
The king died immediately, his heir Luís Filipe was mortally wounded and Prince Manuel was hit in the arm. Король погиб на месте, его наследник Луиш Филипе был смертельно ранен, а принц Мануэл, будущий король Мануэл II, был ранен в руку.
In 1320, it was the turn of Abu Ali, the son and heir of Abu Sa'id Uthman II, who rebelled and seized Marrakesh. В 1320 году Абу Али, сын и наследник Абу Саида Османа II, поднял восстание и захватил Марракеш.
"An heir of the Fujimoto family cannot marry a geisha, my son." "Сын мой, наследник семьи Фуджимото не может жениться на гейше."
His son and heir, also named Sir James entrusted their three daughters and their tutorship to the father of his wife, Barbara Forbes' father. Его сын и наследник, также названный сэром Джеймсом, доверил своих трех дочерей и их воспитание отцу своей жены - Барбары Форбс.
Alfonso, Prince of Asturias (10 May 1907 - 6 September 1938), was heir apparent to the throne of Spain from birth until he renounced his rights in 1933. Альфонсо, принц Астурийский (10 мая 1907 - 6 сентября 1938) - наследник трона Испании с рождения до отречения в 1933 году.
An event in April 1967, helped by an improving Dutch economy, brought an overnight revitalization of the royal family; the first male heir to the Dutch throne in 116 years, Willem-Alexander, was born to Princess Beatrix. Событие в апреле 1967 года, которому способствовало улучшение голландской экономики, принесло оживление королевской семьи в одночасье: первый наследник голландского престола за 116 лет Виллем-Александр родился у принцессы Беатрикс.
But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело.
The person who can't wait to see me is ernest's son - the son and heir. Человек, который не может дождаться, чтобы меня увидеть - сын Эрнеста, его сын и наследник.
His son and heir, Elendil, did not join Ar-Pharazôn's grand armada to attack Valinor, and instead fled with his own sons Isildur and Anárion and many of the Faithful (Elendili) in nine ships to Middle-earth. Его сын Элендил, наследник линии Андуниэ, не присоединился к великому флоту Ар-Фаразона, созданному для нападения на Валинор, а вместо этого бежал вместе с сыновьями Исилдуром и Анарионом и многими Верными (элендилами) в Средиземье.
Casimir II, nephew of Władysław and Przemysław II, claimed his rights over half Głogów and Ścinawa as the only male heir of the whole Cieszyn branch. Князь Казимир II Цешинский, племянник Владислава и Пшемыслава II, также предъявил свои права на часть Глогува и Сцинавы как единственный наследник всей цешинской линии Силезских Пястов.
We will hold a general meeting, as you pray, Nerio declared that the heir Мы проведем общее собрание, а вы молитесь, чтобы наследник Нерио объявился.
Thus, today would they announce that Phillip, Hubert's son and heir, to Stefan's child would be betrothed. Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
He is, after all, my son and heir and all I now do is for his benefit. Он мой сын и наследник, и все, что я делаю, - для него.
Son of the king of Eguafo, heir of the Ivory Coast, lord of the sky. Сын короля Эгуафо, наследник Берега Слоновой Кости, Владыка небес.
And who is England's king but great York's heir? Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
You understand that this has been revoked and you are now heir to nothing? Вы понимаете, что теперь вы никакой не наследник?
You see, when the Earp heir turns 27, those of us killed by the last one, well, we resurrect. Понимаешь ли, когда наследник Эрпа достигает 27ми, Те из нас, кого убил последний, ну, восстают из мертвых.
I have been in secret negotiations with several wealthy and highly-influential members of the British aristocracy who believe my father is the rightful heir to the English throne. Я провел тайные переговоры с некоторыми богатыми и весьма могущественными представителями британской аристократии, которые верят, что мой отец - законный наследник английского трона.
What heir of York is there alive but we? Не я ль -живой наследник Йорка?
I am Lady Antonia Tyler Carrington, the Duchess of Lancashire, the heir to the Earl of Portsmouth, and the cousin of the Countess of Wessex. Я Леди Антония Тайлер Каррингтон, Герцогиня Ланкашир, наследник графа Портсмута, и двоюродный брат графини Уэссекса.
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
You are the heir of Elendil, you have the strength of your forefathers Ты наследник Элендила, в тебе сила твоих предков
While Genjirō is the heir to the Yoshioka clan... he will be present and attended by many assistants. хоть и наследник клана Ёсиока. Поэтому с ним будут присутствовать многочисленные помощники.
In order to inherit from the decedent, the heir must be alive and there must be no impediment to the exercise of his right. Для того чтобы наследовать имущество покойного, наследник должен быть жив и для осуществления его права не должно быть никаких препятствий.