This would be... your heir. |
Это был бы... твой наследник. |
Our kingdom will finally have an heir. |
В нашем королевстве наконец-таки появится наследник. |
As former Ash and heir to the Zamora clan, may I remind you that Dyson has fought for many lives. |
Как прежний эш и наследник клана Заморы, могу я напомнить вам, что Дайсон боролся за многие жизни. |
Of course not He was my heir |
Разумеется нет, он был мой наследник. |
My family is nuts, but I am the Santiago heir, someday I might be head of the Zamora clan. |
Моя семья сумасшедшая, но всё-таки я - наследник Сантьяго, но однажды я стану возглавлять клан Замора. |
Am I not the heir apparent to the family business? |
Разве я не прямой наследник семейного дела? |
An amazing creature from a mysterious des ert heir to the ancestral magic of Mesopotamia! |
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии! |
And this heir will see you prosecuted For bringing down a scheme of blackmail on palmer. |
И этот наследник проследит, чтобы вы предстали перед судом за то, что разработали схему шантажа Палмера. |
For when Francis and Mary produce an heir, and all your other children move to the back of the line, and you with them. |
Ибо когда у Франциска и Марии появится наследник, остальные Ваши дети отойдут на второй план, и Вы вместе с ними. |
Do you know the new heir? |
Ты знаешь, кто новый наследник? |
Myrish oranges, wine from the Arbor... and the heir to Pyke and the Iron islands. |
Мирийские апельсины, арборское вино... и наследник Пайка и Железных островов. |
I'm your son, your only living heir. |
Я твой сын, твой единственный наследник. |
You told me you wanted an annulment for my sake, so I could have an heir, but that was a lie. |
Ты сказала, что хочешь аннулировать брак для моего же блага, чтобы у меня был наследник, но это ложь. |
The Lahani heir is only legitimate if he's born on Qreshi... soil. |
Наследник Лахани будет законным, если будет рождён на Куреше. |
It gives great pride, to know I have such an heir to carry the name calavius. |
Я очень горд тем, что мой наследник достоин носить имя Калавия. |
Not sufficiently touched to behave like a man and the heir of Trenwith? |
Не достаточно тронут, чтоб вести себя как мужчина и наследник Тренвита. |
What if the owner's heir had turned up and caught you? |
А если бы тебя застукал законный наследник? |
She's the only heir to a massive fortune, so whoever has her has access to it. |
Она единственный наследник огромного состояния, так что у кого бы она не была у него есть доступ к нему. |
This was Balon Greyjoy's son and heir. |
Это был сын и наследник Бейлона Грейджоя |
According to the Duchess, he is neither our heir apparent, who has disappeared for long. |
Дачис утверждает, что он также и не наш наследник, долгое время назад исчезнувший. |
Then how pleased he'd be to know that you're his heir. |
Значит, он был бы рад, что вы его наследник. |
After Sauron was defeated, Thranduil, Oropher's son and heir, returned with the remainder of his people north back to Mirkwood. |
После того как Саурон был побеждён, Трандуил, сын Орофера и наследник, возвратился с остатками его отряда на север в Лихолесье. |
His eldest surviving son and heir apparent, William Murray, Marquess of Tullibardine, took part in the Jacobite rising of 1715. |
Его старший сын и наследник Уильям Мюррей, маркиз Таллибардин, участвовал в Якобитском восстании 1715 года. |
John Napier's heir, Alexander, and also his grandson were both killed in 1513 at the Battle of Flodden. |
Наследник Джона Непера - Александр, а также его внук были убиты в битве при Флоддене в 1513 году. |
In his final chapter he asks, "Who heir?" |
В своей последней главе Локк спрашивает: «Кто наследник?» |