The millennium came and went and the living heir remained hidden. |
Тысячелетие наступило, а наследник не найден. |
Isn't he the heir of Shinhwa group? |
Это ведь наследник корпорации "Шинхва"? |
The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. |
Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество. |
But do you know the next heir to Sir Roger's fortune? |
Известен ли вам следующий наследник состояния сэра Роджера Скэтчерда? |
Gentlemen, The French crown has an heir. |
Господа, родился наследник французской короны! |
I don't want to live, waiting for either of us to be shot down by the heir. |
Я не хочу так жить, в ожидании, пока нас обоих не застрелит наследник. |
This family uses the term "heir" |
В этой семье слово "наследник" |
A copyright shall belong to the author, his heir or any person acquiring the copyright by any legal means. |
Обладателем имущественных прав является автор произведения, его наследник или лицо, получившее эти права на каком-либо ином основании. |
It goes without saying that the defendant of his heir are not going to appeal for review if there has been an acquittal. |
При этом совершенно очевидно, что обвиняемый или его наследник не будут ходатайствовать о пересмотре в случае вынесения оправдательного приговора. |
That was discriminatory to the woman, as was the fact that only one heir could inherit land. |
Это носит дискриминационный характер по отношению к женщине, равно как и то, что получить землю в наследство может только один наследник. |
The law no longer recognizes the concept of "Indlalifa" or universal heir; and |
законодательство уже не признает понятия "индлалифа" или универсальный наследник; и |
He is heir to the House of Lancaster, an enemy to the King, so. |
Он наследник Дома Ланкастеров и таким образом - враг Короля. |
So, who's the Sausage King's heir? |
Итак, кто наследник Колбасного короля? |
Russian mercenaries want to take my unborn child because he's the only heir to land in Afghanistan? |
Русские наёмники хотят забрать моего нерождённого ребёнка, потому что он - единственный наследник земель в Афганистане? |
He's a son and heir and his daddy loves him which is why he never goes no place without them two big mothers. |
Он сын и наследник, и папочка любит его, поэтому он никуда не выходит без двух больших мамок. |
I have a son... my heir, Mirza, who is... |
У меня есть сын... мой наследник, Мирза, он... |
The heir of him to whom the oath they swore. |
Наследник того, кому дали они клятву |
Charles is the heir to his father's cousin, |
Чарльз - наследник кузена своего отца, сэра Северуса Блейка. |
So, that would make you the sole heir to the entire Nightingale fortune. |
Получается, что вы единственный наследник состояния империи Найтингейлов? |
Yes, you are your father's heir, but your father was also bonded to Alfred. |
Да, ты наследник отца, но твой отец кровно связан и с Альфредом. |
The spirit is the heir to the peasant world, |
Дух - это наследник крестьянского мира, |
And it was not the son and heir they had hoped for. |
И вопреки и надеждам, это оказался не сын и наследник, ...а дочь! |
He was succeeded by his son and designated heir Abu al-Hasan, although his other son Abu Ali retained his quasi-independent appanage in the south. |
Его сменил сын и наследник Абу-л-Хасан, хотя другой его сын, Абу Али, сохранил свое квази-независимое правление на юге. |
Ned writes down Robert's words, but instead of using "Joffrey," Ned writes "my rightful heir," making the succession ambiguous. |
Нед записывает слова Роберта, но вместо «Джоффри» пишет «мой законный наследник», ставя престолонаследие под вопрос. |
In 1838 after going broke, Colonel Roderick's son and heir, Lieutenant General Roderick Macneil of Barra, sold Barra to Colonel Gordon of Cluny. |
В 1838 году после разорения сын и наследник полковника Родерика - генерал-лейтенант Родерик Макнил из Барры продал остров Барра полковнику Джону Гордону из Клуни. |