Английский - русский
Перевод слова Heir
Вариант перевода Наследник

Примеры в контексте "Heir - Наследник"

Все варианты переводов "Heir":
Примеры: Heir - Наследник
I mean, could it be that I'm the heir to a media conglomerate? Думаю, что могло так случиться, что я будущий наследник конгломерата СМИ?
Offa's son and heir has been murdered by his own sister, and it seems there is no end to the violence and the chaos there. Сын и наследник Оффы был убит собственной сестрой, и похоже там не видать конца насилия и хаоса.
Even if he's not keen to live in the village, he's still the heir. Пусть он не хочет жить в деревне но он - все равно наследник.
I am loyal to the LeMarchal name, which will lose all credibility if the heir to its throne is believed to be Я верна имени ЛеМаршал, которое потеряет все доверие, если наследник его трона считается
Do you accept our offer... as your brother's sole heir and agent of your own interests? Вы принимаете наше предложение как единственный наследник имущества брата, действуя в своих интересах?
But when we have our son, we will be safe, for we will have an heir. Но когда у нас появится наш сын, мы будем в безопасности, у нас будет наследник.
What is the heir to the Verger Meat Packing dynasty doing at my door? Что делает наследник Вергерской мясоупаковочной династии делает у меня на пороге?
My kingdon need a heir, and I need a son! Моим землям нужен наследник и нужен сын!
He was the grandson and heir of Charles II of Albret and became head of the House of Albret in 1471. Внук и наследник Карла II д'Альбре, он в 1471 году стал главой дома д'Альбре.
The 10th daimyō, Mizuno Katsumoto had been adopted into the clan from Nihonmatsu Domain and was a strong supporter of the Tokugawa, whereas his adopted son and heir, Mizuno Katsuhiro supported the imperial side. Мидзуно Кацумото, 10-й даймё Юки-хана, был принят в клан Нихоммацу и являлся активным сторонником Токугава, в то время как его приёмный сын и наследник, Мидзуно Кацухиро, поддерживал имперскую сторону.
She was married in 1380 at the age of 15 to John, Duke of Girona, the heir apparent to the throne of Aragon, thus becoming Duchess of Girona and Countess of Cervera. Она вышла замуж в 1380 году в 15-летнем возрасте за инфанта Хуана, герцога Жиронского, наследник престола Арагона, став таким образом герцогиней Жиронской и графиней Сервера.
Roles were reversed during the sultanate of Abu Al-Hasan Ali ibn Othman, when the heir Abu Inan rebelled in Fez in 1349, and the ruling sultan fled to Marrakesh, and made that his base. Ситуация изменилась во время правления Абу аль-Хасан Али ибн Османа, когда в 1349 году наследник Абу Инан восстал в Фесе, и правящий султан был вынужден бежать в Марракеш, сделав его своей базой.
The right of a compulsory heir to his reserved portion may not be withdrawn unless a ground for disinheritance exists. Обязательный наследник может быть лишен своего права на обязательную часть наследства лишь в том случае, когда имеется основание для лишения наследства.
As a result of Qatar's commitment and adherence to international treaties and conventions, Sheikh Tamim Ben Hamad Ben Khalifa Al Thani, Deputy Emir and heir apparent of the State of Qatar, endorsed on 4 October 2004 a resolution establishing a national committee to ban weapons. В силу приверженности Катара международным договорам и конвенциям, шейх Тамим бен Хамад бен Халифа аль Тани, заместитель Эмира и наследник престола Государства Катар, одобрил 4 октября 2004 года резолюцию об учреждении национального комитета по запрещению оружием.
In 2006 the Privy Council had proposed amendments to the land laws to allow women, in cases where there was no direct male heir, to inherit registered allotments of land, allowing daughters to inherit from their fathers in the absence of a male heir. В 2006 году Тайный совет предложил внести в земельное законодательство некоторые поправки, предоставляющие женщинам возможность в некоторых случаях, когда в семье отсутствует прямой наследник мужского пола, наследовать зарегистрированные участки земли, а дочерям - наследовать имущество своих отцов при отсутствии наследника мужского пола.
In this long line, Tolkien writes, there appeared occasionally "an heir so like to his Forefather that he received the name of Durin." В этой длинной линии правителей, пишет Толкин, периодически рождался «наследник, настолько схожий со своим прародителем, что давали ему имя Дурин».
As heir apparent, her brother rose to the throne in 1517 as Henry II of Navarre, grandfather of King Henry III of Navarre (Henry IV of France). Как наследник, её брат Генрих II взошёл на трон Наварры в 1517 году; он был дедом короля Наварры Генриха III (король Франции под именем Генрих IV).
Charlotte, now in penury, had consistently been writing to her father for some time, and she now desperately entreated him to legitimise her, provide support, and bring her to Rome before an heir could be born. Шарлотта, теперь находившаяся в бедственном положении, некоторое время постоянно писала отцу, и теперь она отчаянно умоляла его узаконить её, оказать поддержку и привести её в Рим, прежде чем мог родиться наследник.
His only male heir, his brother Prince Michael Romanovsky-Ilyinsky, is also without male issue, and there are currently no further male heirs in the Romanovsky-Ilyinsky line to inherit this theoretical claim to the Duchy. Его единственный мужской наследник, его брат князь Михаил Романов-Ильинский, также не имеет мужского наследника, и в настоящее время нет никаких наследников мужского пола у Романовых-Ильинских, чтобы унаследовать это теоретическое требование к Герцогству.
What if out there somewhere, as we speak, there is an heir? Что, если пока мы разговариваем, где-то есть наследник?
And while Flynn's loyalists hope for his imminent return, there is perhaps no one who wishes it to happen more than young Sam Flynn, now in the care of his grandparents, and heir to an empire in turmoil. Но хотя они и надеются на то, что Флинн непременно вернётся, возможно, больше всех этого желает его сын Сэм Флинн, наследник империи в хаосе на попечении у бабушки с дедушкой.
I need an heir apparent, and I need someone as mean as I am. Мне нужен наследник, и мне нужен кто-то такой же безжалостный, как я.
It points to the decisions of the Constitutional Court, which on several occasions has attested to the constitutionality of the requirement, and in the present case considered that it was not possible that the heir to the property would have more rights than the original owner. Оно указывает на решение Конституционного суда, который несколько раз подтвердил конституционность этого требования и в данном случае пришел к выводу, что невозможно, чтобы наследник имущества имел больше прав, чем первоначальный владелец.
Then, there was Tim Addis, heir to the Addis timber fortune. Затем Тим Эддис, наследник древесной компании Эддис.
Arvedui, heir of the King of Arthedain in the north, claimed the throne of Gondor as a descendant of Isildur and as the husband of Ondoher's daughter, but was denied by the Council of Gondor. Арведуи, наследник короля Артэдайна на севере, заявил свои права на трон Гондора как потомок Исилдура и муж дочери Ондогера, но это требование было отклонено Советом Гондора.