Future school director Arthur Burtnieks headed building construction. |
Строительство возглавил Артур Буртниекс, будущий директор школы. |
Play media In August 1949, Hatta headed a delegation to the Hague for a Round Table conference. |
В августе 1949 года Хатта возглавил индонезийскую делегацию на Конференции круглого стола в Гааге. |
Accordingly, the Committee recommends that the Division be headed at the D-1 level. |
Поэтому Комитет рекомендует, чтобы этот отдел возглавил сотрудник на должности класса Д1. |
Since many of these clients will be very senior, it is vital that the Division be headed at the D-2 level. |
В силу того, что многие из этих клиентов занимают весьма высокие должности, важно, чтобы Отдел возглавил сотрудник уровня Д2. |
In 1944 the professor B.E.Pankratjiev headed the faculty of syrgery-2. |
В 1944 году кафедру хирургии-2 возглавил профессор Б.Е.Панкратьев. |
Likewise, before I came to New York for the General Assembly, Mr. Pasteur Bizimungu, President of the Republic of Rwanda, headed a meeting of ministers at Gisenyi, one of the country's three northern provinces. |
Кроме того, накануне моего приезда в Нью-Йорк на Генеральную Ассамблею президент Республики Руанда г-н Пастер Бизимунгу возглавил встречу министров в Гисеньи, одной из трех северных провинций страны. |
On 14 February 1996, José Basulto personally headed an illegal flight to Cuba, originating a crisis between Cuba and the United States that put in serious danger international security and peace. |
14 февраля 1996 года Хосе Басульто лично возглавил незаконный полет на Кубу, который вызвал кризис в отношениях между Кубой и Соединенными Штатами, что создало серьезную угрозу для международной безопасности и мира. |
In accordance with General Assembly resolution 63/310, the structure is proposed to be headed at a level commensurate with the need to ensure effective representation and facilitation of dialogue with the African Union, Member States and other organizations based in Addis Ababa. |
В резолюции 63/310 Генеральной Ассамблеи предлагается, чтобы с учетом необходимости обеспечения эффективной представленности и содействия диалогу с Африканским союзом, государствами-членами и другими организациями, базирующимися в Аддис-Абебе эту структуру возглавил сотрудник надлежащего уровня. |
He did more than any other man to prevent the intervention of this country (Britain) on the side of the South during the American Civil War, and he headed the reform agitation in 1867 which brought the industrial working class within the pale of the constitution. |
Он сделал больше, чем любой другой человек, чтобы предотвратить вмешательство этой страны (Британии) в Гражданскую войну в Америке на стороне Юга, и он возглавил агитацию в поддержку реформы 1867 года, которая распространила действие конституции на индустриальный рабочий класс. |
The union has headed Rome (after destruction by him, according to a legend, in VII century B.C. |
союз возглавил Рим (после разрушения им, согласно легенде, в VII веке до х.э. |
In 2013 he headed the working group to study the brain of a mammoth, which included employees of the Research Institute of Human Morphology RAMS, Yakutsk Academy of Sciences and the Paleontological Institute RAS. |
В 2013 году возглавил рабочую группу по изучению мозга мамонта, в которую вошли сотрудники НИИ морфологии человека РАМН, Якутской академии наук и Палеонтологического института РАН. |
Also, the points deduction from 1986-87 season was annulled and the title was given to Partizan, who headed the table without the deduction. |
Также, снятие очков в сезоне 1986/1987 было аннулировано, и титул достался «Партизану», который возглавил таблицу без снятия очков. |
In Africa, the first president headed Liberia in 1847, and in 1854 the Orange Republic adopted a presidency (since 1910 it has been a part of the present South African Republic). |
Что же касается Африки, то в 1847 году первый президент возглавил Либерию, в 1854 - Оранжевую Республику (в 1910 году вошла в состав нынешней Южноафриканской Республики). |
In 1890, Famintsyn founded and headed the Laboratory of Plant Anatomy and Physiology of the Academy of Sciences (today's Timiryazev Institute of Plant Physiology of the Russian Academy of Sciences). |
В 1890 году Фаминцын основал и возглавил лабораторию анатомии и физиологии растений при Академии наук (ныне Институт физиологии растений имени Тимирязева Российской Академии наук). |
In the same year he was re-elected to the Moscow City Council; there he created and headed the opposition communist faction "Moscow", which existed until the dissolution of the Moscow Soviet in October 1993. |
В том же году он был переизбран в Моссовет; там он создал и возглавил оппозиционную коммунистическую фракцию «Москва», которая просуществовала до роспуска Моссовета в октябре 1993 года. |
In 1749 he headed a commission to arrange a treaty with the Indians in the District of Maine, which was then part of Massachusetts, and he served on boundary commissions to settle disputes with Connecticut and Rhode Island. |
В 1749 году он возглавил комиссию по заключению договора с индейцами в Мэне, который тогда был частью Массачусетса, и он служил в пограничных комиссиях для разрешения споров с Коннектикутом и Род-Айлендом. |
For example, in August 2007, then Prime Minister Shinzo Abe headed a big delegation to India, followed by an official visit in December 2009 by current Prime Minister Yukio Hatoyama. |
Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы. |
Under Regulations of 17 March 1998, No. "On Representation of the Cabinet of Ministers before International Human Rights Institutions" a representative authorised by the Cabinet of Ministers headed the said task force. |
В соответствии с Постановлением No. 92 от 17 марта 1998 года «О представительстве кабинета министров в международных учреждениях по правам человека» уполномоченный кабинетом министров представитель возглавил вышеупомянутую целевую группу. |
In 2011 Mykola Lahun placed the 3rd position in the rating of business weekly edition «BUSINESS» in the nomination "The Banker of the Year" (he headed this rating twice - in year 2012 and year 2013). |
В 2011 г. предприниматель занял 3-е место в рейтинге делового еженедельника «БИЗНЕС» в номинации «Банкир года» (а в 2012 г. и 2013 г. дважды возглавил рейтинг). |
After the victory of Petro Poroshenko at the off-year Presidential Elections in 2014 he headed regional department of the President party, having been elected on the post of head of secretariat of Dnipropetrovsk Oblast organization party the Perto Poroshenko Bloc «Socidarity». |
После победы на внеочередных президентских выборах 2014 Петра Порошенко возглавил региональное отделение президентской партии, будучи избранным на должность руководителя секретариата Днепропетровской областной территориальной организации партии Блок Петра Порошенко «Солидарность». |
Despite his resignation from the Knesset, Deri headed the Shas list for the March 2015 elections, and was subsequently appointed Minister of the Economy and Minister of the Development of the Negev and Galilee in the new government. |
Несмотря на свою отставку из Кнессета, Дери возглавил избирательный список ШАС на выборах в марте 2015 года и впоследствии был назначен министром экономики и министром развития Негева и Галилеи в новом правительстве. |
If the prosecution decides to file, which is definitely the direction this seems to be headed, and if they choose to stack charges, |
Если прокуратура решит файл, который, безусловно, направление это, кажется, возглавил, и если они сами укладывать заряды, |
Last February, I headed a 40-member trade delegation to Taipei. |
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей. |
Has glorified it self that has headed an outcome Roman from Rome occupied by Egyptians on Volga-Akhtuba. |
Прославил себя тем, что возглавил исход римлян из оккупированного египтянами Рима на Волге-Ахтубе. |
26.2 In ensuring a strong central leadership for the direction and coordination of the new unified communications strategy, it is proposed that the Office of Communications and Public Information be headed at the USG level. |
26.2 Для обеспечения крепкого централизованного руководства в вопросах выработки и координации деятельности в рамках новой единой стратегии в области коммуникации предлагается, чтобы Управление коммуникации и общественной информации возглавил сотрудник на уровне заместителя Генерального секретаря. |