Английский - русский
Перевод слова Hate
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Hate - Хотелось"

Примеры: Hate - Хотелось
Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding? Не хотелось бы вам мешать, но может пригласите меня на свадьбу?
I hate to burst your fanboy bubble, but how do you know this is on the up-and-up? Не хотелось бы разрушать твои мальчишеские фантазии, но почему ты решил, что достоин их доверия?
I am also aware of the feelings generated by continued close proximity to the people you are working for, but I would hate you to mistake those feelings for anything else. Я также знаю о чувствах, которые возникают от постоянной близости с людьми, на которых работаешь, но мне бы не хотелось, чтобы вы приняли эти чувства за нечто большее.
I hate to say this, but if the wormhole was shut down while Teal'c was en route, it... Не хотелось этого говорить, но если червоточина закрылась, в тот момент когда Тилк был в пути, то
Well, I hate to say I told you so, but some men have it and some men don't. Не хотелось бы напоминать, но я уже говорил, что у некоторых людей есть счастье, у некоторых нет.
I hate to ask you guys this, but do you think there's any way, Audrey, you could cover for my waitress, and Jeff, you could possibly get behind the bar? Не хотелось бы вас просить, но может есть шанс, Одри, что ты могла бы заменить официантку, а ты, Джеф, мог бы встать за барную стойку?
I hate to admit this but you're jealous of a woman who could be your mother. Мне не хотелось говорить, но вы ревнуете к женщине, которая могла бы быть вашей матерью!
as much as I hate information, I'd like to be able to rise from the dead every ten years, walk to a newsstand, and buy a few newspapers. несмотря на мою ненависть к средствам информации, мне бы хотелось восставать из мертвых каждые 10 лет, идти к газетному киоску и покупать несколько газет.
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you, ... I would... hate to see that. Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть.
Much as I hate to abandon my ship, we stand a better chance... from a strategic point of view, on a fortified situation on the island. Мне тоже не хотелось бы оставлять корабль, но у нас больше шансов Со стратегической точки зрения, лучше укрепится на острове
You certainly shouldn't be going, "well, I could do it this way but man I hate that" Вы не должны допускать мыслей вроде "Ну я мог бы мог поступить таким образом, но мне бы этого не хотелось."
Hate to tell you, Harry, these scars... Не хотелось бы говорить, но эти шрамы...
Hate to blow 40 years in a cellar. Не хотелось бы, чтобы 40 лет в погребе пошли насмарку.
Hate to interrupt you and the missus. Не хотелось прерывать вас и вашу миссис.
Hate to interrupt whatever the hell it is you're doin'. Не хотелось бы прерывать то, что ты, чёрт подери, делаешь...
I would hate to have to do it over. Не хотелось бы рисовать заново
Well, I hate to disagree... Не хотелось бы возражать...
We would hate for your carefully concealed donor lists to become public knowledge. Нам бы не хотелось, чтобы список ваших спонсоров стал достоянием обществености.
I should hate to be carved up on that by some Aztec high priest. Не хотелось бы мне быть вскрытым каким-нибудь ацтекским верховным жрецом.
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell. Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям.
I hate to say this, Finch, but we're in a bit of a pickle here. Ќе хотелось бы это признавать, 'инч, но мы попали впросак.
I would just hate to see you so focused on the problem right in front of you that you completely miss the entire picture. Мне бы не хотелось видеть тебя сосредоточенной на решении одной насущной проблемы, и совершенно упускающей из виду нечто большее.
Well, I hate to tell you, but that feeling doesn't go away, you know, that life/work thing. Не хотелось бы этого говорить, но это чувство не проходит, когда разрываешься между работой и личной жизнью.
Hate to interrupt your little reunion, Mr. Hickman, but we need to talk. Не хотелось бы прерывать ваше воссоединение, мистер Хикман, но нам нужно поговорить
Hate to step on anybody's toes, but is it possible your guys got this one wrong? Не хотелось бы наступать никому на ноги, но возможно ли, что вы все перепутали?