Excuse me. I hate to interrupt, but can I go to the wedding? |
Не хотелось бы вам мешать, но может пригласите меня на свадьбу? |
I hate to burst your fanboy bubble, but how do you know this is on the up-and-up? |
Не хотелось бы разрушать твои мальчишеские фантазии, но почему ты решил, что достоин их доверия? |
I am also aware of the feelings generated by continued close proximity to the people you are working for, but I would hate you to mistake those feelings for anything else. |
Я также знаю о чувствах, которые возникают от постоянной близости с людьми, на которых работаешь, но мне бы не хотелось, чтобы вы приняли эти чувства за нечто большее. |
I hate to say this, but if the wormhole was shut down while Teal'c was en route, it... |
Не хотелось этого говорить, но если червоточина закрылась, в тот момент когда Тилк был в пути, то |
Well, I hate to say I told you so, but some men have it and some men don't. |
Не хотелось бы напоминать, но я уже говорил, что у некоторых людей есть счастье, у некоторых нет. |
I hate to ask you guys this, but do you think there's any way, Audrey, you could cover for my waitress, and Jeff, you could possibly get behind the bar? |
Не хотелось бы вас просить, но может есть шанс, Одри, что ты могла бы заменить официантку, а ты, Джеф, мог бы встать за барную стойку? |
I hate to admit this but you're jealous of a woman who could be your mother. |
Мне не хотелось говорить, но вы ревнуете к женщине, которая могла бы быть вашей матерью! |
as much as I hate information, I'd like to be able to rise from the dead every ten years, walk to a newsstand, and buy a few newspapers. |
несмотря на мою ненависть к средствам информации, мне бы хотелось восставать из мертвых каждые 10 лет, идти к газетному киоску и покупать несколько газет. |
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you, ... I would... hate to see that. |
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть. |
Much as I hate to abandon my ship, we stand a better chance... from a strategic point of view, on a fortified situation on the island. |
Мне тоже не хотелось бы оставлять корабль, но у нас больше шансов Со стратегической точки зрения, лучше укрепится на острове |
You certainly shouldn't be going, "well, I could do it this way but man I hate that" |
Вы не должны допускать мыслей вроде "Ну я мог бы мог поступить таким образом, но мне бы этого не хотелось." |
Hate to tell you, Harry, these scars... |
Не хотелось бы говорить, но эти шрамы... |
Hate to blow 40 years in a cellar. |
Не хотелось бы, чтобы 40 лет в погребе пошли насмарку. |
Hate to interrupt you and the missus. |
Не хотелось прерывать вас и вашу миссис. |
Hate to interrupt whatever the hell it is you're doin'. |
Не хотелось бы прерывать то, что ты, чёрт подери, делаешь... |
I would hate to have to do it over. |
Не хотелось бы рисовать заново |
Well, I hate to disagree... |
Не хотелось бы возражать... |
We would hate for your carefully concealed donor lists to become public knowledge. |
Нам бы не хотелось, чтобы список ваших спонсоров стал достоянием обществености. |
I should hate to be carved up on that by some Aztec high priest. |
Не хотелось бы мне быть вскрытым каким-нибудь ацтекским верховным жрецом. |
You know, I hate to say this, but ever since Roman cashed in his chips, the work ethic around here has just gone straight to hell. |
Не хотелось бы признавать это, но с тех пор как Роман скопытился, здешняя рабочая этика покатилась ко всем чертям. |
I hate to say this, Finch, but we're in a bit of a pickle here. |
Ќе хотелось бы это признавать, 'инч, но мы попали впросак. |
I would just hate to see you so focused on the problem right in front of you that you completely miss the entire picture. |
Мне бы не хотелось видеть тебя сосредоточенной на решении одной насущной проблемы, и совершенно упускающей из виду нечто большее. |
Well, I hate to tell you, but that feeling doesn't go away, you know, that life/work thing. |
Не хотелось бы этого говорить, но это чувство не проходит, когда разрываешься между работой и личной жизнью. |
Hate to interrupt your little reunion, Mr. Hickman, but we need to talk. |
Не хотелось бы прерывать ваше воссоединение, мистер Хикман, но нам нужно поговорить |
Hate to step on anybody's toes, but is it possible your guys got this one wrong? |
Не хотелось бы наступать никому на ноги, но возможно ли, что вы все перепутали? |