I hate to admit it, but this wasn't even close to my worst landing. |
Мне неприятно это признавать, но это близко не походило на мою худшую посадку. |
And I hate to say this, but you are starting to sound a little bit petty. |
И мне ужасно неприятно это говорить, но ты начинаешь слегка занудничать. |
I hate to see so much on that brilliant mind of yours. |
Мне очень неприятно видеть, сколько всего на вас свалилось. |
Look, as much as I hate to say it Zelenka is not infallible. |
Слушайте, как бы мне не неприятно было это признавать, ... но Зеленка не всегда прав. |
I hate to ask, but would you mind? |
О, простите, мне очень неприятно, но не могли бы вы...? |
I hate to say anything, stan, |
Мне неприятно об этом говорить, Стэн... |
Jeremy, it's like this, and I really hate to have to do this here, but - give that fella medal. |
Джереми, мне действительно неприятно, что я должен сделать это здесь, но... Дай этому пареньку медаль. |
I hate to think you rotting away in prison for the next 10 years especially when you just win your freedom. |
Мне неприятно даже думать о вашем... возвращении в тюрьму на ближайшие десять лет, особенно при условии, что вы только что вышли на свободу. |
Listen... I hate to tell you this |
Знаешь... мне неприятно это говорить. |
And I hate to think my coming along has set him off somehow. |
И мне неприятно думать, что мой приход довёл его до такого состояния. |
Denny, I hate to tell you this, but someone just hit pause on your new life. |
Денни, неприятно тебе говорить, но только-что кто-то приостановил твои планы на новую жизнь. |
Now, I hate to do this, but I need to speak to Mr. Castle alone. |
И, мне неприятно об этом говорить, но я хотел бы поговорить с мистером Каслом наедине. |
I hate to ask but can you loan me some money? |
Мне неприятно просить... но может одолжите мне денег? |
No, it's like I said - I hate to do this to Trey. |
Нет, как я уже сказал, мне неприятно так поступать с Треем. |
I hate to burst your bubble, sweetie, but that movie has nothing to do with your old man. |
Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком. |
Well, I hate to break it to you... but your 48 minutes are up. |
Мне неприятно об этом сообщать, но твои 48 минут истекли. |
I hate to lose you, but of course I'll support you. |
Мне неприятно тебя терять, но разумеется я тебя поддержу. |
I hate to say it, but recently Rick has been... aloof, at least with me. |
Мне неприятно об этом говорить, но Рик стал... замкнутым, по крайней мере, со мной. |
I hate to see you suffering such a situation, Captain. |
бы ло бы неприятно видеть вас в такой ситуации, капитан. |
I hate to disturb you, but I need to check Rosie's room again to make sure we didn't miss anything. |
Очень неприятно вас беспокоить, но мне нужно ещё раз осмотреть комнату Рози. Вдруг мы что-то упустили. |
As much as I hate to admit it, it makes sense. |
Хоть мне и неприятно это признавать, но он прав. |
WILL: All right, I hate to say it, but I think we all owe Sue a big thank-you. |
Ладно, хоть мне и неприятно это признать, но я думаю мы все благодарны Сью безмерно. |
I hate to say it, but it looks like the system you're searching for doesn't exist. |
Мне неприятно это говорить, но, похоже, что системы, которую вы ищете, не существует. |
I hate that I feel some sense of obligation to you. |
Мне так это неприятно, я испытываю такое чувство, что я обязан тебе |
I hate to make you run through the same gauntlet again, detective, but I think that we should give the feds another go. |
Мне очень неприятно посылать вас по второму кругу, детектив, но я думаю, что мы должны дать федеральным службам второй шанс. |