Английский - русский
Перевод слова Hate
Вариант перевода Неприятно

Примеры в контексте "Hate - Неприятно"

Примеры: Hate - Неприятно
I hate seeing you put out like this. Мне неприятно видеть вас в таком состоянии.
I hate to say it, but Sue's ugly and right. Неприятно признавать, ведь Сью противная, что она права.
I hate to say it, but I'm not entirely surprised. Мне неприятно это говорить, но я совсем не удивлён.
I hate to ask, but... Мне неприятно об это спрашивать, но...
I hate to say this, but whatever those guys are getting, they deserve. Неприятно говорить такое, но чтобы с ними не произошло, они это заслужили.
Look, I hate to say it, but maybe you were right. Слушай, мне неприятно это говорить, но, возможно, ты была права.
I hate to tell you, but there's probably not a fiber left to match. Мне неприятно говорить это вам, но там вряд ли остались волокна для проверки.
All our problems are because I hate that you're a thief. Мы ссоримся, потому что мне неприятно, что ты вор.
Well, much as we hate to inconvenience His Majesty the Mayor, the defendant is pleading guilty to charges you brought against him. Ну, как мы нам было неприятно обременять нашего несравненного мэра, подзащитный признал себя виновным по обвинениям, которое вы выдвинули.
I hate to say it, McNally, but you don't exactly scream cheap thrills. Мне неприятно это говорить, МакНелли, но ты не слишком соблазнительна для девушки легкого поведения.
Well, I hate to say it, but it really seems like Andy has us over a barrel here, Scott. Что ж... неприятно об этом говорить, но кажется, что Энди прижал нас к стенке, Скотт.
I hate to break it to you, Mrs. Minassian, but your boys don't exactly follow the code of silence. Мне неприятно вам об этом сообщать, мисс Минассян, но ваши ребята не совсем придерживаются кодекса молчания.
Because as much as I hate to admit it, I do have a problem with Claire. Мне неприятно это признавать, но у меня всё-таки есть претензии к Клэр.
You know, as much as I hate to say this, I really think Russell's the man for the job. Мне неприятно говорить, но, по моему мнению, Расселл больше подходит для этого.
You know, I hate to tell you this, but it is time to defrost your freezer. Знаешь, мне неприятно это тебе говорить, но тебе пора разморозить свою морозилку.
I hate to say this, but I couldn't hear you 'cause it's very loud. Неприятно говорить это, но я не расслышал тебя, потому что тут очень громко.
Look, I hate saying this but... I don't think there is anything I can do for you. Послушайте, мне неприятно это говорить, но не думаю, что я смогу вам чем-то помочь.
Elizabeth, I hate to break the news, but at this very moment, your fiancé, David Larrabee... Элизабет, мне неприятно сообщать эту новость, но в данный момент ваш жених, мистер Дэвид Лэрраби...
I hate to remind you of the terrible predicament you'd find yourself in... if we were to discover you were selling drugs. Мне неприятно напоминать вам о страшных последствиях, которые вас ждут, ...если мы обнаружим, что вы продаёте наркотики.
I hate to be the one to tell you this but I'm not... Мне весьма неприятно тебе об этом говорить но я не...
I hate to say it, but the countess has become more and more dangerous. Мне неприятно это говорить, но графиня становится все опасней с каждым днем.
I hate to say this, but I think we should keep our distance for a while. Мне неприятно это говорить, но думаю, нам нужно держаться на расстоянии некоторое время.
I hate to tell you this, but he died. Мне очень неприятно тебе говорить, но он...
Well, I hate to admit this, but I agree with you. Что ж, как бы мне не было неприятно, но я вынужден с тобой согласиться.
We'd hate to see the Federation pulled into an insignificant and purely internal affair. Центральному Командованию было бы крайне неприятно видеть Федерацию втянутой в такое незначительное и совершенно внутреннее дело.