| The aim was to harmonize regional initiatives and present a common approach to peace and security in Somalia. | При этом цель заключалась в согласовании региональных инициатив и выработке общего подхода к обеспечению мира и безопасности в Сомали. |
| The main and urgent task of the international community is to harmonize its activities with the protection of the heritage of indigenous people. | Основная и неотложная задача международного сообщества заключается в согласовании действий по охране наследия коренных народов. |
| The Commission should take full account of the interests and needs of developing countries in order to harmonize international trade law. | В этой связи необходимо, чтобы ЮНСИТРАЛ в полной мере учитывала интересы и потребности развивающихся стран при согласовании правовых норм международной торговли. |
| The following proposal to harmonize the UN/ECE Standards with the standards of the European Union was submitted by the European Commission. | Нижеприведенное предложение о согласовании стандартов ЕЭК ООН со стандартами Европейского союза было представлено Европейской комиссией. |
| The aim is to harmonize these two data sets as far as possible. | Цель такого анализа заключается в максимально возможном согласовании этих двух рядов данных. |
| The workshop also included a discussion on how to harmonize the reporting procedures for the Programme of Action and the Nairobi Declaration. | В ходе семинара был также обсужден вопрос о согласовании процедур подготовки докладов по осуществлению Программы действий и Найробийской декларации. |
| In addition, it aims to harmonize methods and concepts used, as developed by international organizations. | Помимо этого, цель заключается также в согласовании используемых методов и концепций, разработанных международными организациями. |
| The Inspector recognizes that some progress has been made to harmonize conditions of service and work is still under way. | Инспектор признает, что был достигнут определенный прогресс в согласовании условий службы и что эта работа все еще продолжается. |
| Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. | Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства. |
| UNODC, through its Global Assessment Programme on Drug Abuse and other projects, provided assistance to Member States to harmonize statistical indicators. | В рамках своей Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками и других проектов ЮНОДК оказывало содействие государствам-членам в согласовании статистических показателей. |
| It was not necessary to harmonize procedures further. | Нет необходимости в дальнейшем согласовании процедур. |
| This proposal is intended to introduce corrections and to harmonize the marking requirements for lighting, light- signalling and associated devices. | Цель этого предложения - внести исправления в требования, предъявляемые к маркировке устройств освещения, световой сигнализации и связанных с ними устройств, а также в согласовании этих требований. |
| The purpose of the UNGIWG task group on GNSS is to harmonize and facilitate field data collection activities undertaken by the various United Nations agencies. | Назначение целевой группы РГГИООН по ГНСС состоит в согласовании и содействии осуществлению различными учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по сбору данных на местах. |
| The Committee felt that the only way to establish a fruitful dialogue with States parties was to harmonize the procedures followed in the consideration of initial reports and periodic reports. | Комитет счел, что адекватный способ налаживания плодотворного диалога с государствами-участниками состоит в согласовании процедур рассмотрения первоначальных и периодических докладов. |
| The aim of ECE is to further harmonize policies, norms and practices among the countries of the region and to strengthen their integration and cooperation. | Цель ЕЭК состоит в дальнейшем согласовании политики, норм и практики стран региона и в укреплении их интеграции и сотрудничества. |
| The EMEP Task Force on Emission Inventories was established in 1991 to harmonize emission inventories. | В 1991 году была учреждена Целевая группа по кадастрам выбросов ЕМЕП, функции которой заключаются в согласовании кадастров выбросов. |
| The CHAIRMAN emphasized that the objective of the new approach was to harmonize the work of the treaty bodies, rather than to unify it. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что цель нового подхода заключается в согласовании работы договорных органов, а не в ее унификации. |
| The aim of the meeting was to harmonize a set of basic indicators on sustainable urban transport, as well as to examine related definitions used in this field. | Цель этого совещания состояла в согласовании ряда базовых показателей устойчивого развития городского транспорта, а также в рассмотрении соответствующих терминов, используемых в данной области. |
| Therefore, there is an urgent need to harmonize and unify transit transport documents, and to introduce flexible working hours for customs and cross-border authorities. | Таким образом, налицо настоятельная потребность в согласовании и унификации транзитно-транспортной документации и в установлении гибкого режима работы таможенных и пограничных органов. |
| Reaffirms the fundamental necessity to harmonize differences in national requirements for professional qualifications. | подтверждает основательную необходимость в согласовании различных национальных требований в отношении профессиональной квалификации. |
| The Director, Africa Division, informed the Executive Board that the decision to harmonize programme cycles had been taken at the country level by JCGP member agencies. | Директор Отдела Африки информировала Исполнительный совет о том, что решение о согласовании программных циклов было принято на страновом уровне учреждениями - членами ОКГП. |
| Further analysis might be required to assess the extent to which these instruments help harmonize the United Nations Development Assistance Framework with other donor practices and evolving national aid modalities. | Для оценки того, насколько эти инструменты помогают в согласовании Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с практикой других доноров и видоизменяющимися национальными механизмами оказания помощи, возможно, потребовался бы дополнительный анализ. |
| The goal of the Committee is to foster improvements in economic, social, demographic and environmental statistics and to harmonize concepts, definitions, minimum contents, methodologies and their presentation. | Его цель заключается в содействии совершенствованию экономической, социальной, демографической и экологической статистики, а также согласовании концепций, определений, минимального содержания, методологий и формата. |
| (b) Discuss and harmonize the methods of testing seed lots on the basis of practical results | Ь) обсуждении и согласовании методов факультативных испытаний партий семян на основе полученных практических результатов; |
| Executive summary: The intention with this document is to harmonize RID/ADR | Существо предложения: Цель настоящего документа заключается в согласовании положений МПОГ/ДОПОГ. |