Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовании

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовании"

Примеры: Harmonize - Согласовании
It aims to improve statistics and to harmonize related concepts, definitions, methodologies and presentations. Цель этого Комитета заключается в совершенствовании статистических данных, а также в согласовании концепций, определений и методологий и распространении информации.
Equally, there is a need to harmonize the customary and statutory legal systems in a more resolute fashion. В равной мере ощущается необходимость в более решительном согласовании общепринятой и статутной правовых систем.
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
One State specifically indicated the need to harmonize information exchanged between different national authorities through the establishment of a database linking them. Одно из государств конкретно указало на потребность в согласовании способов обмена информацией между различными национальными органами посредством создания базы данных, устанавливающей связь между ними.
UNDP is implementing the Executive Board decision to harmonize cost classifications and implement new cost recovery rates. ПРООН осуществляет решение Исполнительного совета о согласовании классификации расходов и реализации новых ставок возмещения расходов.
A major challenge currently facing the Committee was how to improve its working methods and harmonize them with those of the other treaty bodies. Одна из основных задач, стоящих перед Комитетом в настоящее время, заключается в улучшении методов своей работы и их согласовании с методами других договорных органов.
Most experts were of the view that there was an urgent need to harmonize organic standards and regulations. По мнению большинства экспертов, назрела острая необходимость в согласовании стандартов и нормативов по биологически чистой продукции.
The long-term objective is to harmonize transport statistics. В долгосрочном плане задача заключается в согласовании статистики транспорта.
They were also intended to encourage organizations to harmonize the presentation of financial statements. Они призваны также содействовать организациям в согласовании представляемых финансовых ведомостей.
UNDP briefed IACSD about its intention to carry out a programme to assist countries to harmonize national strategies. ПРООН сообщила МКУР о своем намерении осуществлять программу, направленную на оказание странам помощи в согласовании национальных стратегий.
Its purpose is to harmonize and create a fair balance of interests. Ее цель заключается в согласовании и создании надлежащего баланса интересов.
One way of enhancing the effectiveness of operational activities was to harmonize the programming cycles of the funding and executing agencies. Один из способов повышения эффективности оперативной деятельности заключается в согласовании программных циклов финансирующих организаций и учреждений-исполнителей.
Moreover, one of the Organization's ongoing tasks should be specifically to harmonize regional and international cooperation. Кроме того, одна из постоянных задач Организации должна специально заключаться в согласовании регионального и международного сотрудничества.
UNDP and UNFPA contribute actively to UNDG efforts to respond to requests from Member States to simplify and harmonize programme and operational procedures. ПРООН и ЮНФПА активно содействуют усилиям ГООНВР по удовлетворению просьб государств-членов об упрощении и согласовании программ и оперативных процедур.
Several delegations highlighted the need to harmonize customs codes for fishing products. Некоторые делегации осветили необходимость в согласовании таможенных кодексов, распространяющихся на продукцию рыболовства.
A resolution to harmonize the conditions for creating a common railway transport market in Europe. Резолюция о согласовании условий создания общего рынка железнодорожных перевозок в Европе.
Another objective was to clarify and harmonize legislation pertaining to working life. Другая задача заключалась в уточнении и согласовании норм, касающихся трудовой жизни.
In this regard, there is also a need to enhance regional cooperation and to harmonize DDR programmes across neighbouring countries. В этой связи назрела также необходимость в укреплении сотрудничества на региональном уровне и согласовании программ РДР между соседними странами.
He emphasized that the primary reason for the preparation of the short-duration country programmes was to harmonize programme cycles with those of other agencies. Он подчеркнул, что основная задача подготовки краткосрочных страновых программ заключается в согласовании программных циклов с программными циклами других учреждений.
Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. В этой связи существует потребность в согласовании всего комплекса законов и практики в области перевозки грузов.
At the initial stage the aim was to harmonize databases. На первоначальном этапе цель заключалась в согласовании баз данных.
First is the effort to harmonize the apparently conflicting norms by interpreting them so as to render them compatible. Первый состоит во взаимном согласовании явно коллизионных норм за счет такого их толкования, которое делает их совместимыми.
It aims to harmonize internationally methods and instruments for population health (interview) surveys. Его цель состоит в согласовании международных методов и инструментов для обследований (опросов) состояния здоровья населения.
There is an urgent need to harmonize legal definitions, procedures and cooperation at the national and regional levels in accordance with international standards. Существует неотложная потребность в согласовании юридических определений, процедур и сотрудничества на национальном и региональном уровнях в соответствии с международными стандартами.
The symposium aimed at promoting more effective national legislation and improved international cooperation in order to cope with organized crime and to harmonize the regulations of States. Цели симпозиума состояли в содействии совершенствованию национального законодательства, активизации международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью и согласовании соответствующих законодательных норм государств.