Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Унификация

Примеры в контексте "Harmonization - Унификация"

Примеры: Harmonization - Унификация
As of March 2001, of a total of 94 countries in which harmonization is feasible, the number of countries with harmonized programming cycles had reached 85. На март 2001 года из 94 стран, в которых унификация представляется возможной, число стран с согласованными программными циклами достигло 85.
A review and assessment of the replies of resident coordinators to the questionnaire indicates that in over two thirds of the reports received, the simplification and harmonization of monitoring and reporting requirements was deemed essential. Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными.
For which forms of conformity assessment, as well as for which regulatory/certification documents has such harmonization already been done? Для каких форм оценки соответствия, а также для каких нормативных/сертификационных документов такая унификация уже проведена?
harmonization of technical and social regulations affecting international road transport as regards weights and dimensions of lorries, driving hours, etc. унификация технических и социальных нормативов, касающихся международных автомобильных перевозок, с точки зрения веса и габаритов грузовых автомобилей, часов работы и т.д.;
Integration and harmonization will provide the basis for longer-term efficiencies in productivity and an improved work environment that will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. Интеграция и унификация заложат основу для долгосрочного повышения продуктивности и улучшения условий работы, что, в свою очередь, даст Организации возможность лучше решать стоящие перед нею задачи.
They also believed that the harmonization of contracts and the recognition of promotions acquired while on secondment or transfers in a receiving agency would be essential components of any viable scheme. Они также придерживались мнения, что унификация контрактов и учет повышений в должности, получаемых в период прикомандирования или перевода в принимающем учреждении, будут являться весьма важными компонентами любой жизнеспособной системы.
In this context, it is particularly important to have harmonization or mutual recognition of standards, transparent regulations and procedures in agriculture and agricultural trade, and readily accessible market information. В этой связи особое значение приобретает унификация или взаимное признание стандартов, прозрачность правил и процедур в области сельского хозяйства и сельскохозяйственной торговли, а также доступность рыночной информации.
The Secretary-General must fully respect the terms of that resolution, which provided that the harmonization of the conditions of service must not impact on operational costs or undermine the implementation of mandated programmes and activities. Генеральный секретарь должен в полном объеме соблюдать положения этой резолюции, предусматривающей, что унификация условий службы не должна сказываться на оперативных расходах или отрицательно влиять на осуществление утвержденных программ и видов деятельности.
Although the harmonization and modernization of the rules of international trade deserved the full support of all States, developing countries unfortunately experienced considerable difficulty in participating in that important work because of the costs of travel and accommodation. Хотя унификация и модернизация правил международной торговли заслуживают полной поддержки всех государств, развивающиеся страны, к сожалению, испытывают значительные трудности в связи с участием в этой важной работе из-за расходов на проезд и проживание.
Additionally, the harmonization of approximately 6,000 staffing contracts in July 2009 resulted in the offering of insurance benefits to more staff, which further increased the workload of the Section. Кроме того, унификация примерно 6000 контрактов персонала в июле 2009 года привела к охвату страхованием более высокого числа сотрудников, что привело к дальнейшему увеличению рабочей нагрузки в Секции.
However, there was confidence that turnover rates would decrease with the introduction of the reformed approach to the use of rosters and as the benefits of the harmonization of conditions of service in the field took root. Вместе с тем была выражена уверенность в том, что с внедрением измененного подхода к использованию реестров кандидатов и закреплением преимуществ унификация условий службы текучесть кадров сократится.
All of these factors are compounded by the recent reforms in many areas of human resources management, such as contractual reform and the harmonization of conditions of service. К воздействию всех этих факторов следует добавить недавние реформы во многих областях управления людскими ресурсами, такие как реформа системы контрактов и унификация условий службы.
The Division chaired a session on surveying policy developments and recent innovations, which covered topics such as investigation intake, procedural trends, performance measures and harmonization. Отдел председательствовал в секции по развитию стратегий и последним нововведениям, на которой обсуждались такие темы, как прием дела к рассмотрению, процессуальные тенденции, критерии эффективности и унификация.
The harmonization of methodologies and greater international support for developing countries in their efforts to improve their databases constitute important prerequisites for the eventual inclusion of transport projects in future emission monitoring and trading systems. Унификация методик и усиление международной поддержки развивающихся стран в их усилиях по совершенствованию своей базы данных закладывают важные основы для последующего включения транспортных проектов в будущие системы мониторинга выбросов и торговли квотами на них.
Europe's monetary unification of the 1990's was supposed to be accompanied by fiscal convergence and harmonization. Предполагалось, что монетарная унификация Европы в 1990-е годы будет сопровождаться гармонизацией и сближением бюджетной политики.
None; harmonization and more clarity in classification. Никаких; достигается унификация и более четкая классификация.
It would aim to identify best practice and consider possible areas of harmonization in respect of follow-up. Там будет предпринята попытка выявить примеры передового опыта и рассмотреть области, где возможна унификация усилий в рамках последующей деятельности.
Mr. Pandey (Nepal) said that promotion of the progressive harmonization and unification of the law of international trade was a vehicle for socio-economic development. Г-н Панди (Непал) говорит, что постепенное согласование и унификация права международной торговли - одна из движущих сил социально-экономического развития.
While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. Хотя согласование и унификация экологических стандартов и стратегий на региональном уровне еще не получили достаточного развития, налицо существенный рост информированности правительств и частного сектора относительно выгод от этого процесса.
However, it was also suggested that international unification or harmonization of such specific uses of handwritten signatures might be particularly difficult, while presenting little relevance to the vast majority of international commercial transactions. В то же время было также высказано мнение о том, что международная унификация или согласование таких специальных видов использования собственноручных подписей могут быть особенно трудными и что, к тому же, эти вопросы практически не имеют значения для огромного большинства международных коммерческих сделок.
In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. В связи с этим дальнейшая унификация, согласование и развитие права международной торговли сделают многое для мирового правового сообщества, поскольку обеспечат его надежной и предсказуемой нормативной основой.
UNDP remains at the heart of United Nations reform, working with other entities to drive forward such initiatives as simplification and harmonization and joint offices. ПРООН по-прежнему находится в центре реформы Организации Объединенных Наций, осуществляя сотрудничество с другими структурами в деле продвижения вперед реализации таких инициатив, как упрощение и унификация процедур и создание совместных подразделений.
In connection with subprogramme 5, Progressive harmonization and unification of the law of international trade, she pointed out that the description of activities for promoting legal instruments mentioned "newly independent 'reform States' whose economies are in transition". Коснувшись подпрограммы 5 "Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли", оратор отмечает, что в описательной части деятельности по пропаганде правовых документов говорится о "новых независимых"реформирующихся государствах" с переходной экономикой".
However, the recent harmonization of the EEC market has posed a threat to the continuation of the preferential prices which Caribbean sugar exporters currently enjoy. В то же время недавняя унификация требований на рынке ЕЭС поставила под угрозу дальнейшее существование преференциальных цен, которыми в настоящее время пользуются карибские экспортеры сахара.
All budget documents must be upgraded while recognizing that more similarity would not mean sameness but that variances from the harmonization norm should be clearly indicated in the budget documents. Необходимо обеспечить повышение качества подготовки всей бюджетной документации, признавая, что унификация не предполагает полной идентичности и что любые отклонения от установленных процедур согласования должны быть четко оговорены в бюджетных документах.