Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Унификация

Примеры в контексте "Harmonization - Унификация"

Примеры: Harmonization - Унификация
The plan of action could also foresee the negotiation, as appropriate, of legal instruments for specific items such as the harmonization of firearm marking systems. План действий может также предусматривать в случае необходимости согласование правовых документов по таким конкретным вопросам, как унификация систем маркировки стрелкового оружия.
There was support for the harmonization of accounting and reporting standards and the work of ISAR, although concern was expressed about the reliability of environmental accounting. Была поддержана унификация стандартов учета и отчетности и работа МСУО, хотя высказывалась озабоченность в отношении недостаточной надежности экологических счетов.
In this regard, harmonization of accounting standards would ease the task of regulators and market participants in analysis and comparison of the major internationally active financial institutions on a consistent basis. В этой связи задачу регулирующих органов и участников рынка по анализу и сопоставлению на систематической основе данных о деятельности основных финансовых учреждений, работающих на международном уровне, могла бы облегчить унификация стандартов в области учета и отчетности.
Strengthening the domestic financial sector: institutional issues; supervision; harmonization of codes and standards; innovative instruments; access to microcredit; capacity-building and technical assistance. Укрепление отечественного финансового сектора: организационные вопросы; надзор; унификация кодов и стандартов; новые инструменты; доступ к микрокредитам; укрепление потенциала и техническая помощь.
These activities relate to training, harmonization of data, data interchange and methods, and the setting-up of common information and early-warning systems. В рамках этих мероприятий проводятся профессиональная подготовка, унификация данных, обмен информацией и методиками, а также создаются общие системы информирования и раннего предупреждения.
The harmonization of obligations and policies and the impartial resolution of disputes would help the Organization recruit and retain highly qualified staff, which would be in its own best interests. Унификация обязательств и политики и беспристрастное урегулирование споров помогут Организации решить задачи набора персонала и удержания квалифицированных сотрудников, что отвечает ее непосредственным интересам.
As regards the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, harmonization "was achieved in 41 commodity groups or 2058 commodity items, that is 32.8%. Что касается Кыргызстана, то унификация "была достигнута по 41 товарной группе, или 2058 товарным позициям, что составляет 32,8%.
Therefore, harmonization of national master plans in order to achieve a balanced and consistent international TEM network was obviously no easy task. В этой связи унификация национальных генеральных планов в целях создания сбалансированной и единой международной сети ТЕА была отнюдь не легкой задачей.
The global information technology initiative continued to be developed, focusing on the overriding objectives of coordination, streamlining and harmonization of conference processes across the four duty stations. Продолжалась разработка глобальной информационно-технической инициативы, первостепенными соображениями которой являются координация, оптимизация и унификация процедур конференционного обслуживания во всех четырех местах службы.
A harmonization scheme for language courses in the six official languages is currently being implemented in headquarters duty stations and regional commissions. В настоящее время в местах расположения штаб-квартир и региональных комиссиях проводится унификация работы курсов изучения шести официальных языков.
One example is the harmonization of IT, where several UN Agencies in different locations integrated into a single shared IT network. Одним из примеров является унификация ИТ, когда несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в разных местах, были объединены в единую общую информационную сеть.
Some, especially the Rome-based organizations, noted that harmonization had already been accomplished on a limited basis. Некоторые организации, особенно организации, базирующиеся в Риме, отметили, что унификация в ограниченных масштабах уже осуществлена.
Furthermore, the Committee believes that harmonization needs to be implemented in a manner that does not reduce the overall compensation of staff already serving. Кроме того, Комитет считает, что унификация должна осуществляться таким образом, чтобы общее вознаграждение уже действующих сотрудников не уменьшалось.
The problems that might now arise were, for that reason, more ones of form (harmonization of concepts and terminology) than of substance. Поэтому, на его взгляд, проблемы, о которых может идти речь в настоящее время, касаются скорее формы (унификация концептуальных подходов и терминологии), чем существа дела.
However, the harmonization of criminal procedure included a shift to a single criminal prosecution procedure. Тем не менее унификация уголовной процедуры неразрывно связана с принятием единой модели уголовного преследования.
All organizations are committed to harmonize entitlements paid in non-family duty stations, but that harmonization will be fully achieved only after the five-year transitional period approved by the General Assembly. Все организации преисполнены решимости унифицировать пособия и льготы, предоставляемые в «несемейных» местах службы, но эта унификация будет полностью достигнута лишь по истечении пятилетнего переходного периода, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
In addition, the streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field have eliminated major barriers to the movement of staff between headquarters and the field. Кроме того, упорядочение системы контрактов и унификация условий службы на местах позволили ликвидировать основные препятствия для перемещения персонала между штаб-квартирами и подразделениями на местах.
UNDG has set itself an agenda that is intended to take the Secretary-General's reform initiatives forward in areas such as programme coordination, harmonization of procedures, strengthening of the resident coordinator system, and rationalization of administrative processes and services. ГРООН составила повестку дня, которая преследует цель продвижения инициатив по реформе Генерального секретаря в таких областях, как координация программ, унификация процедур, укрепление системы резидентов-координаторов и рационализация административных процессов и услуг.
The Commission advises the General Assembly that harmonization of conditions of service at non-family duty stations is essential for the preservation of the United Nations common system. Комиссия уведомляет Генеральную Ассамблею о том, что унификация условий службы в «несемейных» местах службы имеет важное значение для сохранения общей системы Организации Объединенных Наций.
Some progress has been made on various aspects of aid quality, such as accountability on the use of ODA, streamlining and harmonization of procedures, and collaboration among donors, but there is still a long way to go. Удалось достичь определенного прогресса и в различных аспектах, определяющих качество помощи, таких, как подотчетность в вопросах использования ОПР, рационализация и унификация процедур и сотрудничество между донорами, однако еще многое предстоит сделать.
Areas of joint cooperation include precursor control, remote sensing for illicit crop control and environmental monitoring, the harmonization of epidemiological measurement systems and the development of school curricula with a drug prevention dimension. Основными направлениями сотрудничества будут контроль над прекурсорами, дистанционное зондирование для борьбы с культивированием незаконных культур и мониторинг окружающей среды, унификация систем эпидемиологических обследований и разработка учебных планов для школ в целях профилактики наркомании.
It can then go to more significant items such as joint training or dredging, harmonization of tariff structures or statistics, the sale of consultancy services on a profit basis and finally joint ventures, often with a component of foreign direct investment. В дальнейшем сотрудничество может охватывать такие более важные направления, как совместная подготовка кадров или проведение дноуглубительных работ, унификация структур тарифов или статистики, оказание консультативных услуг на коммерческой основе и, наконец, создание совместных предприятий, зачастую с участием прямых иностранных инвестиций.
What can be done in this respect (mutual recognition, harmonization, improved information, SPS and TBT agreements)? Что можно сделать в этой связи (взаимное признание, унификация, улучшение положения с информированием, соглашения о СФСМ и ТБТ)?
In this context, the new guidelines are designed to enhance the agreement's intangible benefits, such as harmonization of technical standards, easing of border crossings, creation of border infrastructure to facilitate trade, review of rules of origin and improvement of transport. Что касается политики в международном плане, то новые направления действий нацелены на углубление неосязаемых выгод соглашения, таких, как унификация технических стандартов, ускорение прохождения пограничных пунктов, создание пограничной инфраструктуры для упрощения процедур торговли, пересмотр правил происхождения, развитие транспорта и другие аспекты.
A review and assessment of resident coordinator replies to the questionnaire indicates that over two thirds of reports received consider as essential the simplification and harmonization of monitoring and reporting requirements. Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными.