Английский - русский
Перевод слова Happiness
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Happiness - Радость"

Примеры: Happiness - Радость
LT: No, I spell out my - I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness. ЛТ: Нет, я пишу буквами... выражаю в словах свою радость, поздравления, огорчения.
(Debbie) 'l prefer an old Indian proverb - 'those who bring happiness into the lives of others 'cannot keep it from themselves.' Мне больше нравится старая индийская поговорка - приносящий радость другим сам не останется безрадостным.
First of all, let us say that we share in your happiness at becoming parents! мы разделяем Вашу радость в связи с ожидаемым Вами наследником.
In general, I an solidary with Morricone, who doesn't trust in inspiration - happiness, pleasure etc. Вообще, я солидарен с Морриконе, не верящему во вдохновение - счастье, радость, удовольствие и т.д.
Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье.
And a voice of a man who can work and gets a real joy working and shares with this happiness. И - голос мужа, умеющего работать, и испытывать настоящую радость от своего труда, и делиться этой радостью.
Our happiness, however, should be and is tempered by the reality that independence does not mark the end of East Timor's struggles. Испытывая радость по этому поводу, мы, однако, должны помнить - и помним - о том, что обретение независимости отнюдь не означает решение всех стоящих перед Восточным Тимором сложных задач.
I must tell you it would be impossible for me to overstate the joy and happiness which each Englsih men I have met have expressed to me on hearing of your marriage. Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье, которые выражал каждый встреченный мной англичанин, услышав о вашей свадьбе.
The reading of this book does not only pave the way for personal happiness but also gives us the chance to share with others what is really the true joy of being alive. Прочтение этой книги не только открывает путь к личному счастью, но и к возможности подарить его другим, что, в конечном итоге, и есть настоящая радость жизни...
It's said to originate with the entertainment got up on the cotton plantations of the New World by the slaves employed on those facilities, in order to express joy and happiness at their lot. Полагаю, сэр, что это восходит к развлечениям рабов,... занятых работой на хлопковых плантациях Нового Света,... работая на этих предприятиях, они выражали таким образом радость от жизни.
The skills and knowledge of a doctor, saving people's lives and protecting happiness of thousands of people, have always enjoyed respect as a special gift. Знания и умения врача, спасающего жизнь, защищающего своей работой радость и счастье тысяч людей, всегда пользовались почетом и ценились как особый талант.
Imagine if you had access to data that allowed you to rank on a scale of overall happiness which people in your life made you the happiest, or what activities brought you joy. Что вгоняет вас в состояние депрессии, или какие радости могут отогнать прочь ваши страхи? Вообразите, что у вас есть доступ к данным, позволяющим вам измерить на шкале общего счастья всех людей в вашей жизни или виды активности, доставляющие вам радость.
Under Mother Superior gaze, it seemed she wanted to show... greater happiness than she was really feeling. Под пристальным взором настоятельницы она, казалось, подавляла в себе истинную радость.
No, my child, you must live... and find happiness. Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
With help of The City Council of Irpen' we have found place for the Center in the beautiful forest, where the nature itself will contribute to the rapid moral and physical recovery of children, whose parents prefer the drug and alcohol addiction to happiness of bringing-up. Вместе с Ирпенским горсоветом мы нашли место в красивом лесном уголке. Тут сама природа будет способствовать быстрому моральному и физическому выздоровлению детей, чьи родители променяли радость воспитания на зависимость к алкоголю и наркотикам.
schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure; Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
New parents show their happiness by treating their neighbors, and a mark of respect is to treat people to sary mai (yellow butter). First it is put into the baby's mouth, followed by the oldest person in the house. Новоиспеченные родители показывают свою радость угощением соседей, и в качестве особого уважения в таких случаях используется сары май ("желтое масло", топленое масло домашнего приготовления).
We will deliver happiness to your office or to a corporate evening in Yerevan or any address in Armenia. Все же какая бы ситуация не предполагала доставку цветов, кому бы мы не собирались доставить цветы - главное помнить, что доставляя цветы, мы доставляем - радость!
I am at a loss for words to describe that day, the troops, the combat vehicles, the happiness, the nervousness, the purejoy. Мне не хватает слов, чтобы описать тот день, войска, боевые подвижные составы, радость, возбуждение, чистое счастье
Happiness, sadness, silence... радость, грусть, тишину.
Is there a Happiness, maybe? А радость ты не чуешь?
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг.
Yes, it's carnival season now, that's the only time of the year that happiness and laughter prevail. Наступило время карнавала, который открывается сегодня, и который будет дарить веселье и радость.
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья ( - Комфорт - Удовлетворение - Радость - Восторг - Блаженство), но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством.
So now, how is that? It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, joy - that can be the spring of happiness. Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение, или даже радость, что есть начало счастья.