Английский - русский
Перевод слова Happiness
Вариант перевода Радость

Примеры в контексте "Happiness - Радость"

Примеры: Happiness - Радость
TO EXPRESS OUR HAPPINESS WITH OUR NEW, LONG-TERM FRIENDSHIP. Все. Чтобы выразить свою радость по поводу нашей новой и долгосрочной дружбы.
That'll bring you happiness happiness Что принесло бы тебе радость
He shared in my happiness. Он разделил мою радость.
True happiness is a theoretical construct... Радость - теоретическая концепция...
Your happiness seems like a mask. Ваша радость похожа на маску.
I recognize that happiness. Я узнаю эту радость.
I know, my happiness. Знаю, радость моя, знаю!
Tariq's the only bit of happiness I've got. Тарик - моя единственная радость.
You look like you're dying of happiness. А вам только на радость?
May these flowers bring you happiness Пусть эти цветы Принесут вам радость!
'For not every happiness is chosen. Не каждую радость можно выбрать.
So short is happiness and joy! Как скоротечны радость и счастье!
She will not be happy about your happiness. Ее твоя радость не порадует.
What's all the happiness about? По какому поводу радость?
This brings me happiness. Это занятие дарит мне радость.
So if you want to unmask a true look of happiness, you will look for this expression. Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица.
Feel the joy, feel the happiness. Почувствуйте радость, ощутите счастье.
Love, happiness, joy... Любовь, счастье, радость...
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company. Я ценю тепло твоего приветствия,... немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
Absent from this list, and absent from any discussions of happiness, are happiness in another's happiness. Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
Our life has not changed but a feeling of happiness has come after the fulfilment of the long-lasting duty. Жизнь наша не изменилась, но какая-то радость от выполнения длительно формировавшегося долга все-таки пришла.
We see him as someone who gave happiness and life... to people who really needed it. Мы считаем его человеком, подарившим радость жизни тем, кто в этом нуждался.
The irresistible universal impulse to find happiness somewhere, had at length mastered her. Ею овладело всепоглощающее стремление обрести радость, которым проникнуто все живое вокруг.
Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну.
In general, the brothers are very similar to one another, they're both such homebodies, and charming - the way they expressed their happiness was almost childlike. Вообще братья очень похожи, оба такие домашние. И обаятельные - радость свою выражали почти по-детски.