We must not lose that spirit or that happiness, still less our optimism. |
И нам не надо терять этот дух или эту радость, и уж тем более - оптимизм. |
Natalija, my happiness and sadness! |
Наталия, радость моя, горе моё! |
But, a machine with all the feelings like happiness, sorrow, love and anger. |
Но я машина, умеющая чувствовать радость, отчаяние, любовь, злость. |
They say happiness is like good health. |
Говорят, радость - как хорошее здоровье. |
My children, happiness is upon you. |
Дети мои, радость и счастье ждут вас. |
I have spent my life making things That bring joy and happiness, To make the world a better place. |
Я потратил жизнь на изобретения, которые приносят счастье и радость, делая мир лучше. |
I'm still mad at them, but they bring happiness to lots of kids whose moms didn't kill themselves. |
Я все ещё злюсь на них, но они приносят радость куче детишек, чьи мамы не покончили с собой. |
We hope this cake of ours will bring you happiness |
Мы надеемся, что этот торт доставит тебе радость |
We support a happiness and friendship with our cyberescuchas nevertheless we do not forget that they must be treated by respect and patience. |
Мы поддерживаем радость и дружба с нашими cyberescuchas однако мы не забываем о том, что должны отнестись к ним с уважением и терпением. |
It's like the opposite of happiness. |
Это совсем не похоже на радость! |
Since when do I care about anyone else's happiness but mine? |
А когда меня вообще волновала чужая радость? |
Please my darling, don't speak so harshly of it when I come to join you - it would quite spoil my happiness at seeing you again. |
Пожалуйста, дорогая, не говори о нём так резко, когда я снова приеду - это омрачит мне радость от новой встречи с тобой». |
Being able to express things like happiness and sadness is the key to English. |
Печаль или радость - выражение чувств важно в английском языке. |
Where there is happiness In its shadow I reside |
Где есть радость, в тени прячется печаль |
No, no. I mean, the only happiness I get is when I'm out with my son. |
Единственная радость для меня - время, когда я с сыном. |
I take the floor basically to convey my delegation's happiness that we finally have a declaration that our heads will adopt three days hence. |
Я выступаю в основном для того, чтобы выразить радость моей делегации по поводу того, что мы наконец-то имеем декларацию, которую главы наших государств примут через три дня. |
I express our happiness and that of the sons of Africa on his assumption of that important post. |
Я выражаю мою радость и удовлетворение сынов Африки в связи с его избранием на этот важный пост. |
[If I can sing happiness and sadness someday,] |
Радость и печаль, чувства вечные, |
My only happiness is from a cup of coffee which is decaf because I'm pregnant! |
Одна только радость - это чашка кофе который без кофеина потому что я беременная |
Peeping out of corners, happiness... |
Радость выглядывает из-за угла, смотрите... |
That is why I live my life by bringing joy, good energy and happiness to others. |
Вот почему я живу на свете, принося радость, позитивную энергию и счастье окружающим. |
On this Earth My only joy My only happiness Is my man |
На этой земле моя единственная радость и единственное счастье - это мой любимый. |
Joy happiness overflows in our heart. |
Счастье и радость сливаются в наших сердцах. |
And this happiness I feel... it's relief. |
А эта радость, которую я чувствую... это освобождение. |
Besides money and creative energy, your benefit is also the joy of victory and the happiness that comes with recognition. |
Помимо денег, созидательной энергии, вы получаете радость одержанной победы и счастье признания. |