So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. |
Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
Imagine if you had access to data that allowed you to rank on a scale of overall happiness which people in your life made you the happiest, or what activities brought you joy. |
Вообразите, что у вас есть доступ к данным, позволяющим вам измерить на шкале общего счастья всех людей в вашей жизни или виды активности, доставляющие вам радость. |
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate together, is a new and profound joy. |
Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость. |
"Peeping around corners, happiness surprises me" |
Радость выглядывает из-за угла, смотрите... |
So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. |
Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
So why can't I do something that gives me peace and happiness? |
Так почему я не могу делать то, что дарит мне покой и радость? |
May we all embrace the happiness and the warmth of... hands off the ham! |
Давайте все примем радость и теплоту... руки с индейки! |
We now join the courageous people of South Africa as they celebrate with happiness and pride their victory over the struggle of the century: the fight against apartheid. |
Мы присоединяемся сейчас к мужественному народу Южной Африки, который испытывает радость и гордость, празднуя свою победу в борьбе века: борьбе против апартеида. |
However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. |
Однако наша радость в связи с этими позитивными признаками никоим образом не должна заслонять от нас существенные недостатки, которые должны быть устранены, а также нестабильный характер некоторых требующих консолидации достижений. |
Moral rationality, heartfelt compassion for others and the ability to share in both the sufferings and the happiness of other people have so far managed to sustain our world. |
Рационализм нравственности, сердечное сострадание к другим и способность разделять как страдания, так и радость других людей до сих пор помогали нашему миру выжить. |
Mr. Al-Kidwa: At the outset, I have the pleasure to express to you, Mr. President, our happiness at seeing you preside over this meeting. |
Г-н аль-Кидва: Прежде всего я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, нашу радость в связи с тем, что Вы руководите этим заседанием. |
Mwah. But my happiness cannot be contained. |
Но я не в силах скрывать свою радость |
She'd always turn on the gas in the oven and say, "I'll blow us all to bits before I let something of your father's bring you happiness." |
Она всегда включала газ в печке и говорила я разнесу нас на кусочки, прежде чем что-то от вашего отца принесет вам радость. |
Natasha, you made one mistake, in a life that's all been bringing happiness to everyone you know... one mistake! |
Наташа, вы совершили ошибки, но всегда несли радость всем, кого знаете... всего лишь одну ошибку! |
Happiness is not exactly his strong suit. |
Радость - не совсем его конёк. |
Lots of words around here: "fun", "happiness", "life". |
Здесь слишком много слов: "развлечение", "счастье", "радость"... |
Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. |
В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи. |
(a) Bringing of happiness, love, companionship and fun to families; |
а) приносят в семью счастье, любовь, дружбу и радость; |
Mr. Apata: It is very ironic that a gift of nature so beautiful and precious as a diamond, a gem which is supposed to bring joy and happiness to its owners, has become an instrument for destabilization and insecurity. |
Г-н Апата: Парадоксально, что такой прекрасный драгоценный дар природы, каким является алмаз, камень, который должен бы приносить радость и счастье своим владельцам, стал инструментом дестабилизации и подрыва безопасности. |
Those of us who watched the scenes of reunion on television could not but be affected by the joy and happiness of the families. |
Те из нас, кто наблюдал за этим по телевизору, не могли не разделить радость и счастье семей. |
Today, you two will become one, sharing your lives, the happiness, the sadness, |
Сегодня вы двое станете единым целым, объединив свои жизни, счастье и грусть, разочарования и радость... |
At the same time, the simple fact of living, of being alive and of feeling oneself instead of being nothing and of not existing is already the highest joy and the greatest happiness. |
В то же время, просто факт жизни, бытие живым и чувствовать себя кем-то вместо бытия никем и отсутствия существования это уже невероятная радость и счастье. |
How did you feel after you had Michael? I'm guessing you don't mean the joy and happiness and overwhelming love. |
Как ты чувствуешь себя после рождения Майкла? предполагаю, ты не имеешь в виду радость, счастье и всепоглощающую любовь |
It would be a future where happiness was suspect, delight was blasphemy, beauty was a cause for shame and independent thought a capital crime. |
Это было бы такое будущее в котором счастье вызывало бы подозрение, радость была бы богохульством, красота была бы позором, а независимое суждение было бы величайшим преступлением. |
With one I find joy and m om ents of happiness |
С одним я нахожу радость и счастлива |