'Cause that is happening. |
Потому что это произойдет. |
That's happening in 48 hours. |
Это произойдет через 48 часов. |
Cho, it's happening tomorrow. |
Чо, это произойдет завтра. |
It's happening tomorrow morning. |
Это произойдет завтра утром. |
Because it is happening. |
Потому что это произойдет. |
There's something happening tonight with my uncle, |
Завтра кое-что произойдет с моим дядей |
It is happening tonight, folks. |
Это произойдет сегодня, друзья! |
But this is happening. |
Это все равно произойдет. |
Where is it happening tonight? |
Где произойдет сегодняшнее событие? |
And when is this happening? |
И когда все произойдет? |
And it's all happening. |
И это все произойдет. |
's happening at midnight? |
Что... произойдет в полночь? |
And that's not happening. |
А этого не произойдет. |
'cause that's not happening. |
Потому что этого не произойдет. |
I see that happening. |
Думаю так и произойдет. |
Why is this happening to us? |
С чего всё это произойдет? |
Yes, that's not happening. |
Да, этого не произойдет. |
It's not happening tonight! |
Это не произойдет сегодня. |
To see if anything was happening. |
Чтобы посмотреть, что произойдет. |
Fat chance of that happening anytime soon. |
Навряд ли это произойдет скоро. |
That's not happening, all right? |
Это не произойдет, хорошо? |
With language, something's happening. |
С языком что-то произойдет. |
There is a real risk of that happening if we cannot turn the dynamic of obstructionism into one of reform. |
Если мы не преодолеем противодействие реформам, то это действительно произойдет. |
In fact, I don't anticipate that ever actually happening. |
[ФЛЕТЧЕР] Я даже и не жду, что такое когда-нибудь произойдет. |
Hansen suggests that there will eventually be sea-level rises of 24 meters (80 feet), with a six-meter rise happening just this century. |
Хансен предполагает, что в конечном счете уровень моря повысится на 24 метра (80 футов), при этом повышение на шесть метров произойдет уже в этом веке. |