A manual "Gender Glasses in Use - A handbook to support gender equality work at Finnish ministries" was published in Finnish in 2009. |
Руководство под названием «Гендерные очки в действии: пособие по обеспечению действия принципа гендерного равенства в финских министерствах» было опубликовано на финском языке в 2009 году. |
It was suggested that a handbook with basic information be provided to incoming members, perhaps prepared by the Secretariat or an independent entity, such as Columbia University. |
Была высказана мысль о том, чтобы вновь избранным членам предоставлялось пособие с основной информацией, которое могло бы быть подготовлено Секретариатом или какой-либо независимой структурой, например, Колумбийским университетом. |
Indonesia prepared a manual on gender-responsive environmental planning and implementation and Togo appointed a panel of gender and development educators to develop a training handbook. |
В Индонезии было подготовлено руководство по вопросам планирования и осуществления природоохранных мероприятий с учетом гендерных факторов, а в Того была создана группа консультантов по гендерным вопросам и вопросам развития, которой поручено подготовить соответствующее учебное пособие. |
Disseminate throughout its system a handbook for civil servants on implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Eastern Europe and the Caucasus, with the inclusion of positive examples. |
распространить в своей системе пособие для госслужащих о выполнении положений Орхусской конвенции в странах Восточной Европы и Кавказа с положительными примерами. |
The Commission also emphasized the need for the handbook to be not a normative instrument, but rather a practical guide to poverty measurement based on country practices. |
Комиссия также подчеркнула необходимость обеспечения того, чтобы пособие являлось не столько нормативным документом, сколько практическим руководством по статистическому измерению нищеты, основанным на опыте отдельных стран. |
The Convention secretariat developed a searchable database of GEF Council decisions and an electronic handbook of the financial mechanism, which are available on its web site (). |
Секретариат Конвенции разработал поисковую базу о данных о решениях Совета ГЭФ и подготовил электронное пособие о финансовом механизме, с которым можно ознакомиться на ее веб-сайте (). |
"It is also necessary to create a handbook on the cultural history of peoples of the country, so that high schoolers in Tatarstan know what kind of people live in Dagestan, and vice versa," he said. |
"Еще надо создать пособие по истории культуры народов страны, чтобы школьники в Татарстане знали, что за люди живут в Дагестане, и наоборот", - сообщил он. |
(b) Technical material: world economic situation and prospects (biannual); guide to the United Nations global input-output model; handbook on macroeconomic and sectoral long-term trends; standardized indicators for monitoring long-term socio-economic trends. |
Ь) технические материалы: мировое экономическое положение и перспективы (раз в два года); руководство по применению глобальной модели Организации Объединенных Наций "затраты-выпуск"; пособие по макроэкономическим и секторальным долгосрочным тенденциям ; стандартные показатели для контроля за долгосрочными социально-экономическими тенденциями . |
In addition, ILO published six posters prepared by indigenous designers and a handbook on the subject of technical cooperation assistance was published in collaboration with the World Bank. |
Кроме того, МОТ выпустила шесть плакатов, подготовленных художниками - представителями коренных народов, а также опубликовала совместно со Всемирным банком пособие по вопросам помощи в области технического сотрудничества. |
In addition, his delegation shared the view that a practical handbook should be prepared on the issue and a seminar conducted in conjunction with the United Nations Congress on Public International Law in 1995. |
Кроме того, его делегация разделяет мнение о том, что должно быть подготовлено практическое пособие по этому вопросу и проведен семинар совместно с Конгрессом Организации Объединенных Наций по публичному международному праву в 1995 году. |
The secretariat of the Permanent Forum is working with OHCHR, UNDP, IFAD and the Inter-Parliamentary Union on a handbook for parliamentarians on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Секретариат Постоянного форума совместно с УВКПЧ, ПРООН, МФСР и Межпарламентским союзом разрабатывает пособие для членов парламентов по осуществлению положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
In 2012, the Prosecutor General's Office published two human rights books: a handbook for Portuguese-speaking justice professionals, diplomats, law and international relations students, and a book with selected jurisprudence of ECHR. |
В 2012 году Генеральная прокуратура опубликовала две книги по правам человека: "Пособие для португалоговорящих специалистов в области правосудия, дипломатов, студентов-правоведов и студентов, изучающих международные отношения" и "Сборник отдельных материалов по правовой практике ЕСПЧ". |
A handbook entitled "Human rights and due legal process", with references to relevant international documents, was prepared in cooperation with the OSCE project coordinator in Uzbekistan. |
Подготовлено практическое пособие "Права человека и справедливое судопроизводство" совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане, в котором отражены международные документы в сфере правосудия. |
The NGO Legal Information Centre for Human Rights published a handbook "Prevention of trafficking in human beings and working abroad" in autumn 2004. |
Неправительственная организация «Центр правовой информации по правам человека» осенью 2004 года опубликовала пособие под названием «Предупреждение торговли людьми и работа за рубежом». |
Some of the key elements include a United Nations military observers course and handbook, a United Nations civilian police course and handbook, a junior ranks handbook, a command and staff college training module and a peace-keeping training manual. |
Некоторые из этих ключевых элементов включают курс подготовки и справочник военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, курс подготовки и справочник гражданской полиции Организации Объединенных Наций, справочник для младших по званию военнослужащих, учебный модуль для командно-штабных колледжей и учебное пособие по миротворческим операциями. |
In order to assist States, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is preparing a handbook providing basic legal, technical and practical information on maritime boundary delimitation. |
Для оказания содействия государствам Отдел по вопросам океана и морскому праву подготавливает пособие, в котором будет изложена основная информация юридического, технического и практического характера применительно к установлению морских границ. |
In an effort to draw further attention to the importance of considering drug-related issues in other contexts, UNDCP is issuing a handbook with guidelines on how resident coordinators can contribute to drug control efforts in their country of assignment. |
Стремясь обратить дополнительное внимание на необходимость учета связанных с наркотиками вопросов в других сферах деятельности, ЮНДКП издает пособие, содержащее руководящие принципы в отношении того, каким образом координаторы-резиденты могут содействовать реализации усилий по контролю над наркотиками в своей стране назначения. |
The IFJ also noted that such a handbook must go beyond "structural" listings of international instruments and mechanisms, nd include narrative which would assist journalists as they confront the ethical issues involved in reporting children's issues. |
МФЖ отметила также, что это справочное пособие должно не только содержать "структурный" перечень международных договоров и соответствующих механизмов, но и включать соответствующие пояснения, которые помогали бы журналистам при решении этических вопросов, связанных с освещением в СМИ проблем защиты прав детей. |
It has been facilitated by an agreement with UNEP to explore and develop a number of tools, including a handbook to educate union members on the link between a healthy workplace and sustainable development. |
Этому способствовало соглашение с ЮНЕП в целях изучения и разработки ряда материалов, включая пособие по просвещению членов профсоюзов о связи между обеспечением охраны здоровья трудящихся на рабочих местах и устойчивым развитием. |
The delegation should provide more information on the current status of implementation of the Programme of Assistance for Rural Women in Ecuador (PADEMUR) and explain whether the procedural handbook prepared by CONAMU was being used in that Programme. |
Делегация должна предоставить более подробную информацию о ходе осуществления Программы оказания помощи сельским женщинам в Эквадоре (ПАДЕМУР), а также пояснить, используется ли в реализации этой программы методическое пособие, разработанное КОНАМУ. |
Provision of pilot training for law enforcement is also planned in a number of countries, based on the handbook on effective responses to violence against women. |
Планируется также предоставить в порядке эксперимента помощь по подготовке кадров правоохранительных органов в ряде стран, опираясь на пособие по эффективным мерам по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Following the success of the DVD training methodology for law enforcement personnel, UNODC launched a second DVD training programme and handbook entitled "Suppressing manufacture of illicit drugs: the role of the chemical industry" in June 2005. |
Успех методологии обучения сотрудников правоохранительных органов с помощью DVD побудил ЮНОДК в июне 2005 года выпустить на DVD вторую учебную программу, а также пособие, озаглавленное "Пресечение изготовления запрещенных наркотиков: роль химической промышленности". |
In closing, I would like to recall the suggestion I made on a prior occasion when we discussed this issue: to compile a handbook with a list of good practices on women's participation in the process of reconciliation and peacebuilding. |
В заключение я хотел бы напомнить о предложении, которое я внес ранее на одном из заседаний, когда мы обсуждали этот вопрос: составить учебное пособие с описанием передового опыта в отношении участия женщин в процессе примирения и миростроительства. |
In line with the World Bank's new gender mainstreaming strategy, a broad gender monitoring and evaluation system comprising guidelines, tools, and a handbook is being piloted. |
В соответствии с осуществляемой Всемирным банком новой стратегией внедрения гендерного подхода в порядке эксперимента внедряется широкая система контроля и оценки по гендерным вопросам, включающая руководящие принципы, средства и справочное пособие. |
As such, the handbook would be "live" and will be revised and enlarged over time. |
В результате можно будет практически использовать это пособие, которое со временем будет скорректировано и расширено. |