| Leadership dialogue handbook created; 1 new poster produced and the Ethics Guide was revised | Подготовлено пособие «Диалог с руководством»; разработан 1 новый плакат и пересмотрено Руководство по вопросам этики |
| A handbook and a scenario have been developed for gender coaches and teams with a view to a strategy for change. | Для преподавателей и групп учащихся были разработаны учебное пособие и сценарий по проведению стратегии изменений. |
| The handbook will be used as a guide for the process of setting up sample survey operations, data processing and analysis. | Руководство будет использоваться как пособие по процессу организации проведения выборочных обследований, обработки и анализа данных. |
| In 2012, a handbook on domestic violence had been produced for teachers to raise awareness in schools about violence and abuse. | В 2012 году в целях распространения информации в школах о насилии и злоупотреблениях было разработано методическое пособие для учителей, посвященное бытовому насилию. |
| The projects, which involved holding meetings to develop and test various methods, resulted in a methods handbook in 2005. | В результате реализации этих проектов, которые предусматривали проведение встреч для выработки и проверки эффективности различных методов, в 2005 году было подготовлено методическое пособие. |
| (b) Technical material: teaching manual and handbook on human rights. | Ь) технические публикации: учебное пособие и справочник по правам человека. |
| Each manual or handbook is prepared with the assistance of experts in the relevant fields and is subject to extensive external review and appraisal. | Каждое пособие или руководство готовится при помощи экспертов в соответствующих областях и являются объектом всестороннего внешнего обзора и оценки. |
| The Commission and IAEA will shortly issue a handbook to Governments explaining the procedures that includes all supporting documentation as required by the resolution. | В ближайшее время Комиссия и МАГАТЭ распространят среди правительства пособие с разъяснением процедур, в которое включена вся вспомогательная документация, как это требуется в данной резолюции. |
| The handbook is meant for distribution among the Russian speaking population in the Baltic countries. | Это методическое пособие предназначено для распространения среди русскоговорящего населения в Балтийских странах. |
| The handbook was so highly rated that it is currently being updated for future distribution. | Указанное пособие получило столь высокую оценку, что в настоящее время готовится его обновленный вариант для распространения в будущем. |
| Moreover, a handbook regarding human rights in Cyprus and how they are safeguarded was prepared and is distributed free of charge. | Было также подготовлено и бесплатно распространяется учебное пособие, касающееся прав человека и их соблюдения на Кипре. |
| In addition, the Division is planning to develop a handbook on fertility and mortality data collection. | Отдел также планирует составить пособие по сбору данных о фертильности и смертности. |
| The handbook was finalized during 1997, printed and widely distributed to country offices, headquarters and United Nations specialized agencies. | В 1997 году указанное учебное пособие было завершено, напечатано и широко распространено в страновых отделениях, штаб-квартире и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Also, the manual or handbook to be prepared by the secretariat for use by customs officers would assist Parties. | Для содействия Сторонам секретариат также подготовит учебное пособие или руководство для сотрудников таможен. |
| One of the most recent examples was the publication of the handbook "Initial counter-terrorism training for the public". | Одним из последних примеров является выпущенное учебное методическое пособие "Начальная антитеррористическая подготовка населения". |
| 30 Today, the MCH handbook is utilized not only by Japan but also by various donor countries and developing countries. | 30 В настоящее время Пособие МДЗ используется не только Японией, но и различными странами-донорами и развивающимися странами. |
| The Office of Administration of Justice has produced a user-friendly handbook, in all official United Nations languages, to assist staff. | Управление по вопросам отправления правосудия выпустило в помощь сотрудникам удобное справочное пособие на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Chile reported that it prepared a demining field manual and a handbook on the application of land release procedures. | Чили сообщила, что она подготовила практическое пособие по разминированию и руководство по применению процедур высвобождения земель. |
| This handbook is a practical resource to help officials integrate human rights considerations as they develop and implement policies. | Этот справочник представляет собой практическое пособие, помогающее должностным лицам учитывать соображения прав человека в разрабатываемой или проводимой ими политике. |
| Once completed, the handbook will be published under the banner of the UN agencies plus ONS and DFID. | После завершения подготовки пособие будет опубликовано в качестве издания учреждений ООН, а также УНС и ОМР. |
| This includes the useful handbook on APELL in the mining sector (). | К их числу относится интересное справочное пособие по ОГЧСМУ в горнодобывающем секторе (). |
| After consultations with these partners, the principles and handbook will be finalized, published and distributed widely in countries facing internal displacement issues. | После консультаций с этими различными партнерами принципы и учебное пособие будут доработаны, опубликованы и широко распространены в странах, которые сталкиваются с проблемой внутренних перемещений. |
| The UNEG handbook Integrating Human Rights and Gender Equality in Evaluation: Towards UNEG Guidance is also a key reference for all UNWomen evaluations. | Пособие ГООНО "Отражение проблематики прав человека и гендерного равенства при проведении оценки: разработка пособия ГООНО" также является основным справочным документом для проведения всех оценок в Структуре "ООН-женщины". |
| In cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, a handbook has been published on international standards and national legislation relating to pre-trial detention. | Совместно с Управлением ООН по наркотикам и преступности издано пособие «Сборник международных стандартов и национального законодательства, касающихся предварительного заключения». |
| A handbook entitled "Monitoring the right to life and to physical and mental integrity of detainees" was prepared to facilitate the workshops. | С тем чтобы облегчить проведение вышеназванных семинаров, было разработано учебное пособие "Мониторинг права на жизнь, на физическую и психическую неприкосновенность задержанных мужчин и женщин". |